MHSmith
About
- Username
- MHSmith
- Joined
- Visits
- 77
- Last Active
- Roles
- Member
Comments
-
It works fine. And J.-L. is correct (J-L. is a typo, obviously). A giant's leap for French orthography in Zotero. Or should I say, a Frog's leap?
-
Well that is fortunate since I don't know much about the legal side. (And thanks for making me famous despite my clever pseudo).
-
Definitely a dropping particle, yes. And the reverse order (bibliography) would be like this, in my style: "Arundel (Gérard d')" Re: éd & dir, I can't think of a single instance where the case occurs. You can have both éd. and dir. in …
-
Any other Smiths around to start the discussion?
-
PS Apart from being a native speaker, maybe I should mention I am also the editor of a scholarly (history) journal, an ex-archivist, and have had some training in cataloguing books. PPS What I suggest should be "Divers" would actually be "Note…
-
Bien sûr
-
Now that is news indeed! Can't wait.
-
Ah!!
-
Strange, your link works, Adamsmith, but Dan's seems to be written with 4 slashes http://// This works in Firefox (checked just now), but not in Opera which I was/am using.
-
extensions for everything! But I still prefer Opera, which does it all out of the box, and is so much faster. Actually the only reason I now have Firefox is Zotero. Would love Z for Opera (I know, it will never happen).
-
done, thanks
-
Broken link
-
Oh, the thread next door gives a link for changing the interface language — but the link is broken.
-
Ah. And I suppose I'd need to go to preferences to switch to the English version :) Oops, sorry, you said as much
-
Me again, sorry. Another French problem: how do I get rid of the space between first and last name if the first name ends with an apostrophe? (particule: « Henri d' »)
-
I know it's the series number, just saying that the series field is usually full of junk (or to be more precise: stuff that is either of no use for citations, or should be entered elsewhere) and I am afraid it is entered like that even in MARC forma…
-
BTW, I tried editortranslator and it didn't work (output: nothing), so I reverted to "editor translator" with a space, and no problem.
-
I can hardly imagine such a case, but it could be solved with something like the editortranslator, couldn't it? (edit) Ah, just what I was saying.
-
Ah. If it can help, I may add that éd. and dir. are occasionally found together, e.g. for historical documents edited by underling X under the supervision of superscholar Y (the Académie des inscriptions et belles-lettres has that sort of hierarchy …
-
Another question about the locale: where do I find an "editorial-director" field in Zotero? In French, "directeur/dir." can be used for two different aspects of English editor/ed., so the "editorial-director"="dir." would come in handy, but nothing …
-
see e.g.: www.sudoc.abes.fr Librarians cram everything they can about the series into the series field. Where you woud expect Series: "Les publications de Scriptorium" Number: "9" you get Series: "(Les publications de Scriptorium. - B…
-
(the weather in Paris is awful)
-
Thanks, have a nice day
-
@noksagt Actually I am making a custom style, hence my question. Yes, I suppose I can get an italicised series title and non-italic number if the number is entered separately, in the appropriate field (which apparently isn't how libraries do it, a…
-
Same versions, under Win XP SP3
-
Thanks!
-
@adamsmith (continued) Which leads me to a further (minor) question: Z. has "vol." and "number of vols" for a book. But how do you know if "vol. 2" & "2 vols" means "vol. 2 of 2", or "vol. 2, in 2 vols"? Or maybe in the second case one shou…
-
@adamsmith Well all I can have in Zotero is: John Doe, The Doe Saga, London, 1933-1935, 6 vols. — not vol. 1? Unless I enter each volume as a separate book, which is what tends to happen in library catalogues, and is a pain. @noksagt Tha…
-
Thanks!
-
Thanks fbennet. @Gracile: in the meantime I suggest we'd better keep single quotes for inner quotes, don't you think? They are more or less acceptable in French too.