MHSmith
About
- Username
- MHSmith
- Joined
- Roles
- Member
Comments
-
Thanks, and sorry if I am still a bit confused, being new to Z. Quite right, "p. 23-45, on pages 25-26" is OK w/ Z. + plugin. With box I meant the plugin locator field, referring to the fact that you must hard-code, e.g. in my first examp…
-
OK, the 27 errors are gone, thanks a lot. (Can't remember where I got my wrong notion of validation, I thought I read it somewhere on this site, but perhaps my mistake).
-
And I see that the URL against which I should validate my style is not the one that I found was recommended yesterday (http://purl.org/net/xbiblio/csl), suppose that explains it. Now I also get the 27 errors. Back to work, and thanks again.
-
Here: git@gist.github.com:e38a82156a955b2f4186.git (is this a URL?? doesn't look like one)
-
Well it passes validator.nu flying, both with "version='1.0'" (which made it unusable) and without. Here is the rest of the line:
-
More French surprises: quotes. With the French locale using “ ” as inner quotes, all apostrophes are being rendered double. Doesn't Zotero know an apostrophe from a single quote?
-
I am afraid not, thanks for the suggestion. Now it's done, I have 46 errors. So better off to bed and back to work tomorrow.
-
From a few elements it really does seem I have 1.0, but I'll check for any mistakes. Thanks again, and maybe more later.
-
Not quite sure whether it worked in b1, since I moved on to b2 almost immediately. But I believe it is csl 1.0 (at least the file it is based on says so). Is there any documentation on the differences between the two? BTW, out of four Chicago s…
-
Ah, lucky me. But now my style doesn't work anymore, either in clsedit.xul or in MS Word (nor does the one I based it on, "EHESS temporaire").
-
Great, thanks! Funny, I downloaded Zotero 2.1 today, and got b1, not b2. Wonder why It isn't posted on the homepage.
-
Oh no, 2.1b doesn't work with the Zotero test tool (chrome://zotero/content/tools/csledit.xul). Pity. And how on earth do I make a .jar? Can I just zip up and change the extension?
-
Thanks to both!
-
PS Could someone please tell me how/where the file should be installed? Thanks again.
-
Gracile, thanks for changes and answers. Indeed different authorities do disagree, so I won't argue for the old-fashioned juil. (under the influence of Latin "Jul.") vs juill. The same could be said about "apr. J.-C.", which was traditionally "…
-
Suggestions for more changes: accédé > consulté (accéder is intransitive) circa: is this only used for dates? if it is, then "vers" / "v." is the traditional form s.d. > s. d. — at least if it could be a non-breaking space, but …
-
Funny, I have also been revising the same French translation today. Some solutions are similar, which is reassuring, and others are different, partly because I am following a journal-specific norm. One practical problem is, I have just realised…