Which site translators would you like to see?
This is an old discussion that has not been active in a long time. Instead of commenting here, you should start a new discussion. If you think the content of this discussion is still relevant, you can link to it from your new discussion.
Here are some useful xpaths for individual article views:
//title/text()
//*[@name='description']/attribute::content
//*[@name='publisher']/attribute::content
//*[@name='doc_type']/attribute::content
//*[@name='publ_date']/attribute::content
//*[@name='product_code']/attribute::content
//*[@name='identifier_url']/attribute::content
//*[@name='author']/attribute::content
//*[@name='num_pages']/attribute::content
//*[@name='issn']/attribute::content
//*[@name='isbn']/attribute::content
//p[strong = "Abstract: "]/text()
These papers do not fit in well with in the available descriptions, although I use reports now. They are best described as "Papers" and are best found through their number.
-Forest Gregg
Theuns Kotze
another cry better support for german-language sites :-/
none of the university-libraries in vienna seem to work atm:
http://aleph.wu-wien.ac.at/
(when trying to save: "Could not save item")
http://aleph.univie.ac.at/
(Items' titles are missing from the list of items to save;
when trying to save: "Could not save item")
http://aleph.ub.tuwien.ac.at/
(Items' titles are missing from the list of items to save;
when trying to save: "Could not save item")
Otherwise a very well thought out tool, great work!
On the topic: I see that the Norwegian national library index (bibsys.no) is supported. That's great. The Swedish is not supported however and I'd be thrlled if that was fixed. It supports exporting so I guess it shouldn't be too hard for anyone more skilled than me. Links:
http://websok.libris.kb.se/
(Example: http://websok.libris.kb.se/websearch/showrecord?nr=2&searchId=657&bibId=10446547)
Or the new beta: http://libris.kb.se/start.jsp
(example: http://libris.kb.se/hitlist.jsp?q=thorgersen&f=simp&spell=true&hist=true&d=libris&p=1)
http://websok.libris.kb.se/
would be great!!!
www.informaworld.com
Thanks!
www.plos.org
http://lib.bioinfo.pl/
thanks!
Thanks for Zotero, by the way! It's wonderful!
Blackwell Synergy
Wiley InterScience
Cambridge Journals
LibraryThing
Thanks!!!
It is the largest university library in Spain and the first Spanish-language library and the second European library to join the Google Books Library Project.
Catalogue: http://cisne.sim.ucm.es/
Being able to use zotero to post properly formatted links into wikipedia is great; being able to direct them easily to archive.org instead of google books would be even better....
thanks,
joshua
I don't know of any non-subscription sites using this for you to look at though. My university (Lincoln University, New Zealand) accesses CAB Abstracts (important agricultural database) using WebSPIRS, and I use it a lot.
Thanks for a great piece of software!
First, thanks for this great software. It's exactly what I've been looking for.
I'd like to see zotero compatible with the Artfl french language text database http://www.lib.uchicago.edu/efts/ARTFL/databases/TLF07/
Also, University of Notre Dame http://www.library.nd.edu/ (which has an icon, but not a translator issue.)
http://www.cell.com/
http://catalogue.bnf.fr
And I add the "Catalogue collectif de France"
http://ccfr.bnf.fr/portailccfr/servlet/LoginServlet
Thanks a lot for this wonderful tool!
Sara
http://www.nature.com/embor/journal/v5/n11/full/7400277.html
This particular page cannot be saved in Zotero , and Zotero reports a Translator Issue.
Translation Database is up to date.
Zotero is wonderful, and it has completely managed to replace EndNote on my computers.
Regards,
Nash
http://ublibsprod.ub.tu-berlin.de
I thought I might try and experiment with making a translator, but I don't know enough javascript, and this bibliography seems pretty difficult to do because its bibliographic elements aren't all in separate fields - they're all smushed together into one, which means some major parsing would need to be done (way, way beyond me).