Translation not reflected
Although the language files have been translated, the translation is not reflected in some places.
https://s3.amazonaws.com/zotero.org/images/forums/u19778847/de1fspmkbr6i9ydfrtw3.png
https://s3.amazonaws.com/zotero.org/images/forums/u19778847/zvozu05di7sbjceqo7kx.png
https://s3.amazonaws.com/zotero.org/images/forums/u19778847/ks7y3bxzs84i9oo7os5s.png
https://s3.amazonaws.com/zotero.org/images/forums/u19778847/de1fspmkbr6i9ydfrtw3.png
https://s3.amazonaws.com/zotero.org/images/forums/u19778847/zvozu05di7sbjceqo7kx.png
https://s3.amazonaws.com/zotero.org/images/forums/u19778847/ks7y3bxzs84i9oo7os5s.png
Upgrade Storage
https://s3.amazonaws.com/zotero.org/images/forums/u2119014/1vnbixqp701cz2vg36f5.png
https://explore.transifex.com/zotero/zotero/
zotero.ftl(183): recently-read = 最近読んだ項目
preferences.ftl(98): preferences-sync-data-syncing-description = { -app-name } アカウントでログインすると、デバイス間でデータを同期したり、他のユーザーと共同作業を行ったりすることができます。
preferences.ftl(120): .label = ログイン
zotero.properties(183): dataDir.location データディレクトリ : %S
Why not help the Japanese community out and make them available to all users via the TransiFex project?
Therefore, I cannot modify existing reviewed translations, and any translations I add will become inconsistent with existing ones.
I have raised this issue with the administrator, on this forum, and on GitHub, but have received no response.
More importantly, regarding the issue of my translations not being reflected, I believe this is a program-side problem. What are your thoughts?
Is this not a problem in other languages?
https://forums.zotero.org/discussion/130868/untranslated-string-data-directory#latest
The missing string is translated into Norwegian in TransiFex, but does not show up in Zotero. Perhaps some code is missing in Zotero?
It seems the problem is indeed on the program side.
Since I've determined it's not a translation file issue, I'll wait for an app update.
key:preferences-advanced-data-dir("Data Directory:") in zotero.json on Transifex.The other strings are just not translated in the Japanese locale. @coolvitto, I don't think anything would've been preventing you from editing new strings, but I've made you a reviewer. (Sorry, should've done this after your earlier posts.)
Note that you seem to have edited but then deleted a bunch of existing strings in connector.json a couple months ago. I've restored those.
Thanks for working on these.
Initially, I didn't know this and translated everything until it was 100% complete.
Next, I tried to modify existing translations, but I realized that reviewed translations cannot be modified.
So, I contacted the administrator, raised the issue on this forum, and raised it on GitHub, but I haven't received a response no matter how long I wait.
Since not being able to modify existing translations would lead to inconsistencies, I deleted all of my translations.
Thank you for making me a reviewer.
However, I've now lost the initial motivation.
I will try to add translations gradually over time.
By the way, is it possible to revoke the previous reviewer's privileges?
If they return someday and arbitrarily mark words they've created or words that Japanese people don't even use as "reviewed," it will confuse many of our translation collaborators.
This will affect not only our translation collaborators but also many of our app users.
More than just confusion, I think it will damage the app's reputation.
Now I can focus on translating without any worries.