Can you link to any documentation on how to write a translator file? Would this basically create a new "RIS" type file, where I would download it to Procite and do the "print bibliography" in that new translated style, and thence import the text file into Zotero?
If anyone can do this for $50- $100 that would be doable. I am basically offering my own money, because I think it is important for my employer that he get to a new database system that will allow for quicker imports on a day to day basis, since he is always coming across new citations. He wants to upgrade to a new system, but the switching costs are high if I have to go through every item (5,000+ citations) and edit them manually in Zotero, and would be a barrier to others who might switch to Zotero, who don't have someone to do this for them.
I am sure there are many other academic procite users who would appreciate this kind of service.
This is a time sensitive issue, as I have put a hold on adding new citations to Procite in favor of adopting Zotero. Is there anyone who is able to write the translator?
RIS Output: TY - CHAP N1 - Record ID: 2648 A1 - Van Gennep, A. A2 - Vizedom, M. B. A2 - Coffee, G. L. N1 - Author Role: translated by T2 - The Rites of Passage N1 - Author, Subsidiary: Kimball S. T. N1 - Author Role: with an introduction by CY - Chicago PB - University of Chicago Press PY - 1960 KW - anthropological theory ER -
Zotero result for RIS import (note: I have changed 2 authors to translators and one to contributor. All import as Authors or comments with the RIS file!): http://db.tt/C5o2Tzhv
The file contains some typos, so a generic solution would not work. At least these should be fixed, but there are fortunately not many.
E.g.: Author Role: edtied by
Also I am uncertain if an "editor and translator" should result in the same author being included twice in the item. Can you provide an example of a citation in a published work that actually lists the same person twice.
I checked the code and this might be easy to implement. I might take a look at it some time later. (Most likely not before the weekend.)
I'll try to put something together, but it will take a day or two. Thanks for all the screenshots and the manual maevepotter, those will be very helpful.
Regarding the Book Long Form, that looks to be a bug in ProCite (probably the export filter), but I have no experience using ProCite, so I wouldn't know how to help you fix this. You could probably change all book long form entries to book and re-export, unless that would make you lose some info.
I don't think the person's name would be twice, just Ed and Trans. ____ so and so. See below:
"To cite a scholarly edition and/or translation of a work, begin with the author and title, followed by the editor and/or translator: Dante Alighieri. Inferno. Ed. Giuseppe Mazzotta. Trans. Michael Palma. New York: Norton, 2007. Print.
If the editor and translator are the same person, follow the title with “Ed. and trans.” (Edited and translated by). For example: Dante Alighieri. Inferno. Ed. and trans. Louis Cypher." http://www.ithacalibrary.com/research/MLA2009books.pdf
@mronkko: Thanks, do you need me to edit those files, and do a new RIS? Would they be the same files as are listed in your spreadsheet?
@Aurimas: Thanks, anything would be great. I have some other people in the department expressing interest.
The problem with changing these in Procite is finding them. I don't think I can sort by source type, so I would have to find those types of records by going through all the records.
TY - CONF N1 - Record Number: 330 A1 - Allard, Francis T1 - Investigating the Bronze Age of Khanuy Valley, Central Mongolia N1 - Connective Phrase: In A2 - Hanks, Bryan A2 - Linduff, Kathy N1 - Proceedings Title: New Research Directions in Eurasian Steppe Archaeology: The Emergence of Complex Societies in the Third to First Millennia BCE Y2 - 2006/02/10-2006/02/10 N1 - Place of Meeting: University of Pittsburgh CY - Pittsburgh PB - Department of Anthropology & Center for Russian and East European Studies PY - 2006 N1 - Notes: have, seen Allard 2006
[notes redacted here for clarity]
KW - Mongolia KW - pastoralism ER -
Also, as you can see, Hanks and Linduff are represented under A2, Which went into Zotero as a contributor, instead of Editor/Compiler, as they were in Procite (see prev. screenshot).
Looking at certain records in Zotero, it seem that it might be good for the program to add some additional fields, such as in Conference Proceedings: a date for the publication of the proceedings, as well as a date for the actual meeting of the conference.
The problem with changing these in Procite is finding them. I don't think I can sort by source type, so I would have to find those types of records by going through all the records.
You might be able to fix this by modifying the RIS export style (I assume you're using RIS-Endnote style) in ProCite. If you follow the manual starting at page 417, you might be able to figure out what you need to tweak. I don't have ProCite, so I can't tell you exactly, but under Book Long Form you need to change CHAP to BOOK somewhere.
Keep in mind that Book Long Form can be used to cite practically anything in ProCite, and their suggestions include books, book sections/chapters, atlases, and a couple others, so you may end up converting some things that are meant to be book sections into books.
Issue: Proceedings Title and Place of Meeting fields dumped into notes in Zotero, even though Zotero has corresponding fields.
We should be able to handle this in the modified RIS translator.
same here - you're in good hands with Aurimas
Thanks for having so much confidence in me :-) Now I just need to not disappoint. I'll start working on this when I get off of work.
You might be able to fix this by modifying the RIS export style (I assume you're using RIS-Endnote style) in ProCite. If you follow the manual starting at page 417, you might be able to figure out what you need to tweak. I don't have ProCite, so I can't tell you exactly, but under Book Long Form you need to change CHAP to BOOK somewhere.
I don't know how to modify the RIS export style myself, other than manually changing the output. Procite doesn't appear to give you much in the way of options when you create the file. Just to include all fields...
Thanks Aurimas, let me know what you come up with. I appreciate your help.
So I folded and downloaded the Demo version of ProCite.
Turns out you can sort items by their item type. When you have your database open in ProCite, go to View->Configure Record List... Under Layout, you have a list of fields that display. Check an additional field to enable it, then in the drop-down box scroll to the top and find Workform. You can also change the title to whatever you want. Now you can sort by item type. This may also be used to sort by most other fields.
That would mean that you already have the RIS-Endnote.pos style file. To edit it, you can open this file in ProCite just like you would open a library. In the Open dialog select Output Style for "Files of Type" and find the RIS-Endnote.pos file (if you don't know where it is, try ProCite5/Styles/Standard). This will open style configuration dialog. For your purposes, you will want to select Book Long Form, then go to the Bibliography tab and change the first line from TY - CHAP to TY - BOOK. Save the file (you can save as a different file to have a backup of the original) and re-export your library using this new output style.
Either of these options will do what you want. You'll probably have more control using the first one, since you'll be able to decide whether the item should be a book or a book chapter, but the second option should be much faster.
Added handling for author roles defined in notes immediately following author names.
Made RIS skip over some notes like 'Record ID', 'Record Number', 'Connective Phrase'
It now parses some other values set in notes like 'Language', 'Call Number', 'ISBN', etc.
I think I wrote the modifications in a way that would make it pretty easy to add any other fields that we're still not handling.
Use it at your own risk, this has not been extensively tested and the code changes are quite large. But if you do test, please post any problems you encounter.
Here is a list of fields that we now handle (these are placed in N1 by ProCite):
These fields determine the creatorType(s) for the authors that precede them: Author Role Author Role, Analytic Editor/Compiler Role Series Editor Role Artist Role Cartographer Role Composer Role Director Role Performer Role
These fields are parsed into creators (also taking into account the above fields): Author, Monographic Author, Subsidiary Director Editor Editor/Compiler Producer Series Editor
These fields determine either numPages or numberOfVolumes depending on what Packaging Method contains (handles page(s), pp, volume(s), vol(s)): Extent of Work Packaging Method
These are mapped directly to their equivalents in Zotero: Call Number Edition ISBN Language Place of Meeting Place of Publication Proceedings Title Publisher Name Series Title Copyright Date Date of Copyright Issue ID Issue Identification Page(s) Volume ID Scale
This is still stored in a note, but the "Notes:" part is now dropped: Notes
These are ignored, since they are meaningless outside of ProCite: Connective Phrase Record ID Record Number
Please let me know if something doesn't seem right. It will be easy to fix.
Any fields that are not mentioned above are stored in attached notes.
Here is a list of fields that we still don't handle. If someone has some ideas on what to do with them, please let me know:
Author Affiliation Author Affiliation, Ana. Author E-mail Document Type Medium Designator Original Pub Date Section Title Series Issue ID Series Volume ID Abstract Journal Date Abstract Journal Issue Abstract Journal Title Abstract Journal Volume Acquisition Number Address CODEN Column Number Computer Program Extent of Letter First Page Frequency of Publication Histroy Location in Work Matrix Number Medium Medium (Data File) Plate Number Recipient E-mail Recording Title Registry Number Related Document No. Report Identification Reproduction Ratio Size Title Title Monographic Title, Long Form Title, Monographic Title, Short Form Translated Title
Wow what a lot of work, thank you so much for all of your efforts. Sorry for the slow response, as I was not at work for several days.
Here is a link to the original database so you can work with it in Procite. The pdt is the database that you would import, honestly not sure what the other file does, but it is part of the output when you save the database, so there it is.
Let me know if you still need the original RIS, or the one mronkko made.
I am going to review what you wrote a little more and try to import it.
Am I understanding correctly, that what you wrote is a translator, and that I will copy it to the Zotero translator folder, and then import the database? Will I need to export a fresh RIS file, and/or edit the RIS style file like you mentioned above? Or will I simply let Zotero read the ProCite database file?
Also, as far as record ID, I had kind of wanted to keep that field, just so that in case of an error, it would be possible to refer directly to the original record in Procite. I suppose it is not a huge thing though, as you would be able to look up the author or title and find it that way.
Am I understanding correctly, that what you wrote is a translator, and that I will copy it to the Zotero translator folder, and then import the database?
exactly.
Will I need to export a fresh RIS file, and/or edit the RIS style file like you mentioned above? Or will I simply let Zotero read the ProCite database file?
the translator works with an RIS file, not the ProCite database - I believe you should be able to just use the one you have already created, Aurimas would have to confirm.
the translator works with an RIS file, not the ProCite database - I believe you should be able to just use the one you have already created, Aurimas would have to confirm.
I'm not sure how much you modified your original RIS file. I was doing all the testing with the file you posted on gist, so it should import better with a fresh export.
Also, as far as record ID, I had kind of wanted to keep that field, just so that in case of an error, it would be possible to refer directly to the original record in Procite. I suppose it is not a huge thing though, as you would be able to look up the author or title and find it that
If you want to keep it, simply open up the RIS.js file and comment out lines 317 and 318 (they should have record ID and record identifier) by placing // at the beginning of the line. I wasn't sure which way was more preferred, but I figured that in most cases record id would not be necessary, like you pointed out.
I did not modify the original RIS file at all; that was the output straight from Procite.
Regarding the Record ID comment out: that sounds fine. Thanks.
"That would mean that you already have the RIS-Endnote.pos style file. To edit it, you can open this file in ProCite just like you would open a library. In the Open dialog select Output Style for "Files of Type" and find the RIS-Endnote.pos file (if you don't know where it is, try ProCite5/Styles/Standard). This will open style configuration dialog. For your purposes, you will want to select Book Long Form, then go to the Bibliography tab and change the first line from TY - CHAP to TY - BOOK . Save the file (you can save as a different file to have a backup of the original) and re-export your library using this new output style.
Either of these options will do what you want. You'll probably have more control using the first one, since you'll be able to decide whether the item should be a book or a book chapter, but the second option should be much faster."
Will I still need to do the above to ensure a complete transfer, or have you coded that into the translator?
Do you foresee any problems I should check for when I am testing it?
Also, Zotero seems to have problems when I import the whole RIS at once, with occasionally scripts stopping, and prompting me about it, or just taking a very long time (+20-30 minutes). Should I break up the RIS into smaller files?
Finally, what html do you use to make the quotes from other people show up outlined in the dotted line? I tried < quote > < /quote > but no luck.
Will I still need to do the above to ensure a complete transfer, or have you coded that into the translator?
You will still need to do this. I don't think there is a way for us to figure out what is supposed to be a book and what is a book chapter once it has been exported as a chapter.
Do you foresee any problems I should check for when I am testing it?
I would pay most attention to authors and their roles, as that is the most complicated piece of code.
Also, Zotero seems to have problems when I import the whole RIS at once, with occasionally scripts stopping, and prompting me about it, or just taking a very long time (+20-30 minutes). Should I break up the RIS into smaller files?
It should work fine if you split it up. I would imagine that it will be easier for you to do it in pieces anyway.
Finally, what html do you use to make the quotes from other people show up outlined in the dotted line? I tried < quote > < /quote > but no luck.
I made a tutorial of what we have currently (perhaps the translator will change locations or be updated elsewhere). Hope it is helpful to someone. I thought it might be nice to summarize the process. I tried making it into a webpage hosted on dropbox, but I can't get the images to load, and the code is a bit beyond me.
Looks like line 770 has a bug. It has been stopping the import process (goes really slow, never completes. I split the txt into two files, should I do more?)
Error while importing:
A script on this page may be busy, or it may have stopped responding. You can stop the script now, or you can continue to see if the script will complete.
large imports will take a long time - the busy script does not indicate a bug, Firefox produces that automatically when a script doesn't finish pretty quickly. I'd suggest you chop the import file into more chunks - but if you don't want to, you can likely just get it to work by hitting "continue" a couple of times for that script.
I just ran your entire file through the translator. That pop-up came up about 15 or so times, but if you keep clicking continue, you will eventually get through it all.
After the translation, I did not see any errors and it managed to import all 4719 items. I'm just not sure how correct all of them were.
EDIT: actually it might take you even longer. I wasn't technically importing the items into the library, just parsing them.
How long did it take you to import all the items? Just curious if this computer isn't working well. Does a zotero rdf usually load faster (like this one takes a while because the translator is hard at work)?
Also, I have cancelled (by closing the program) several times after it seemed like it had frozen. Is there some kind of cache I should clear on Zotero, in case of a partial import that doesn't show up in the library?
Thanks aurimas, really appreciate your work on this. Do you consider the translator complete at this point, pending any issues?
How long did it take you to import all the items? Just curious if this computer isn't working well. Does a zotero rdf usually load faster (like this one takes a while because the translator is hard at work)?
Took me about 2.5 minutes using Zotero Firefox extension. Not sure how it compares to other formats.
I have cancelled (by closing the program) several times after it seemed like it had frozen. Is there some kind of cache I should clear on Zotero, in case of a partial import that doesn't show up in the library?
That's a good question about stopping imports somewhere in the middle. There may be some database corruption, but someone else would have to answer this. There is a feature in Zotero to check your database integrity. Preferences -> Advanced -> Check Database Integrity.
Do you consider the translator complete at this point, pending any issues?
I noticed that we import GEN as presentation, which leaves out some fields. I'll need to take a look at this, but I can't right now. Right now this is the only bug I'm aware of, but it has not been extensively tested. You were going to be my test subject :-)
I updated the translator with some modified item type mappings. It should yield better results.
If you have not re-exported your ProCite library using the modified Book Long Form style, you will notice a lot of chapters missing titles. You should be able to safely convert those to books and the title will be filled in.
@adamsmith and others:
Can you link to any documentation on how to write a translator file? Would this basically create a new "RIS" type file, where I would download it to Procite and do the "print bibliography" in that new translated style, and thence import the text file into Zotero?
If anyone can do this for $50- $100 that would be doable. I am basically offering my own money, because I think it is important for my employer that he get to a new database system that will allow for quicker imports on a day to day basis, since he is always coming across new citations. He wants to upgrade to a new system, but the switching costs are high if I have to go through every item (5,000+ citations) and edit them manually in Zotero, and would be a barrier to others who might switch to Zotero, who don't have someone to do this for them.
I am sure there are many other academic procite users who would appreciate this kind of service.
This is a time sensitive issue, as I have put a hold on adding new citations to Procite in favor of adopting Zotero. Is there anyone who is able to write the translator?
Also just as a reference for others, here are some similar conversations in the forums:
http://forums.zotero.org/discussion/19066/is-there-a-list-of-field-codes-for-ris-import-procite-to-zotero/
http://forums.zotero.org/discussion/17941/importing-from-procite-to-zotero-standalone/
Appears to be a problem translating Procite "Book Long Form". In RIS it translated to Book Section:
Procite Screenshot Book Long Form Record:
http://dl.dropbox.com/u/19141190/ExBookLongForm in Procite.png
RIS Output:
TY - CHAP
N1 - Record ID: 2648
A1 - Van Gennep, A.
A2 - Vizedom, M. B.
A2 - Coffee, G. L.
N1 - Author Role: translated by
T2 - The Rites of Passage
N1 - Author, Subsidiary: Kimball S. T.
N1 - Author Role: with an introduction by
CY - Chicago
PB - University of Chicago Press
PY - 1960
KW - anthropological theory
ER -
Zotero result for RIS import (note: I have changed 2 authors to translators and one to contributor. All import as Authors or comments with the RIS file!):
http://db.tt/C5o2Tzhv
E.g.:
Author Role: edtied by
Also I am uncertain if an "editor and translator" should result in the same author being included twice in the item. Can you provide an example of a citation in a published work that actually lists the same person twice.
I checked the code and this might be easy to implement. I might take a look at it some time later. (Most likely not before the weekend.)
Regarding the Book Long Form, that looks to be a bug in ProCite (probably the export filter), but I have no experience using ProCite, so I wouldn't know how to help you fix this. You could probably change all book long form entries to book and re-export, unless that would make you lose some info.
"To cite a scholarly edition and/or translation of a work, begin with the author and title, followed by
the editor and/or translator:
Dante Alighieri. Inferno. Ed. Giuseppe Mazzotta. Trans. Michael Palma. New York:
Norton, 2007. Print.
If the editor and translator are the same person, follow the title with “Ed. and trans.” (Edited and
translated by). For example: Dante Alighieri. Inferno. Ed. and trans. Louis Cypher."
http://www.ithacalibrary.com/research/MLA2009books.pdf
@mronkko: Thanks, do you need me to edit those files, and do a new RIS? Would they be the same files as are listed in your spreadsheet?
@Aurimas: Thanks, anything would be great. I have some other people in the department expressing interest.
Book Long Form: It might make me loose some info, like "Series Volume", (which did not transfer to zotero from the RIS, went into notes). See screenshot: http://dl.dropbox.com/u/19141190/procite book long form ex 2.png
The problem with changing these in Procite is finding them. I don't think I can sort by source type, so I would have to find those types of records by going through all the records.
See screenshot of record in Procite: http://dl.dropbox.com/u/19141190/conference proceeding procite.png
Issue:
Proceedings Title and Place of Meeting fields dumped into notes in Zotero, even though Zotero has corresponding fields. See Zotero screenshot: http://dl.dropbox.com/u/19141190/Zoteroresult of conference proceeding.png
RIS File output was:
TY - CONF
N1 - Record Number: 330
A1 - Allard, Francis
T1 - Investigating the Bronze Age of Khanuy Valley, Central Mongolia
N1 - Connective Phrase: In
A2 - Hanks, Bryan
A2 - Linduff, Kathy
N1 - Proceedings Title: New Research Directions in Eurasian Steppe Archaeology: The Emergence of Complex Societies in the Third to First Millennia BCE
Y2 - 2006/02/10-2006/02/10
N1 - Place of Meeting: University of Pittsburgh
CY - Pittsburgh
PB - Department of Anthropology & Center for Russian and East European Studies
PY - 2006
N1 - Notes: have, seen
Allard 2006
[notes redacted here for clarity]
KW - Mongolia
KW - pastoralism
ER -
Also, as you can see, Hanks and Linduff are represented under A2, Which went into Zotero as a contributor, instead of Editor/Compiler, as they were in Procite (see prev. screenshot).
Is this possible for the future?
Keep in mind that Book Long Form can be used to cite practically anything in ProCite, and their suggestions include books, book sections/chapters, atlases, and a couple others, so you may end up converting some things that are meant to be book sections into books.
We should be able to handle this in the modified RIS translator. Thanks for having so much confidence in me :-) Now I just need to not disappoint. I'll start working on this when I get off of work.
I don't know how to modify the RIS export style myself, other than manually changing the output. Procite doesn't appear to give you much in the way of options when you create the file. Just to include all fields...
Thanks Aurimas, let me know what you come up with. I appreciate your help.
Turns out you can sort items by their item type. When you have your database open in ProCite, go to View->Configure Record List... Under Layout, you have a list of fields that display. Check an additional field to enable it, then in the drop-down box scroll to the top and find Workform. You can also change the title to whatever you want. Now you can sort by item type. This may also be used to sort by most other fields.
As far as editing the RIS export format, I will assume that you are using directions similar to the ones posted here http://www.refworks.com/rwsingle/help/Exporting_from_Bibliographic_Programs_and_Importing_into_RefWorks.htm#ProCite
That would mean that you already have the RIS-Endnote.pos style file. To edit it, you can open this file in ProCite just like you would open a library. In the Open dialog select Output Style for "Files of Type" and find the RIS-Endnote.pos file (if you don't know where it is, try ProCite5/Styles/Standard). This will open style configuration dialog. For your purposes, you will want to select Book Long Form, then go to the Bibliography tab and change the first line from
TY - CHAP
toTY - BOOK
. Save the file (you can save as a different file to have a backup of the original) and re-export your library using this new output style.Either of these options will do what you want. You'll probably have more control using the first one, since you'll be able to decide whether the item should be a book or a book chapter, but the second option should be much faster.
Finally, the RIS file that you linked to in your second post (https://raw.github.com/gist/2206031/1d3e4be1b6b0fadd0ef86f6567f11a97d50c86f7/March26ProciteRISdata) is that still the original file that you exported? or is it now the version that you modified throughout the course of this discussion?
https://github.com/aurimasv/translators/blob/RIS/RIS.js
You can save this file as RIS.js and copy it to the Zotero translator folder (http://www.zotero.org/support/zotero_data)
Some things that I modified:
Added handling for author roles defined in notes immediately following author names.
Made RIS skip over some notes like 'Record ID', 'Record Number', 'Connective Phrase'
It now parses some other values set in notes like 'Language', 'Call Number', 'ISBN', etc.
I think I wrote the modifications in a way that would make it pretty easy to add any other fields that we're still not handling.
Use it at your own risk, this has not been extensively tested and the code changes are quite large. But if you do test, please post any problems you encounter.
https://raw.github.com/aurimasv/translators/RIS/RIS.js
Here is a list of fields that we now handle (these are placed in N1 by ProCite):
These fields determine the creatorType(s) for the authors that precede them:
Author Role
Author Role, Analytic
Editor/Compiler Role
Series Editor Role
Artist Role
Cartographer Role
Composer Role
Director Role
Performer Role
These fields are parsed into creators (also taking into account the above fields):
Author, Monographic
Author, Subsidiary
Director
Editor
Editor/Compiler
Producer
Series Editor
These fields determine either numPages or numberOfVolumes depending on what Packaging Method contains (handles page(s), pp, volume(s), vol(s)):
Extent of Work
Packaging Method
These are mapped directly to their equivalents in Zotero:
Call Number
Edition
ISBN
Language
Place of Meeting
Place of Publication
Proceedings Title
Publisher Name
Series Title
Copyright Date
Date of Copyright
Issue ID
Issue Identification
Page(s)
Volume ID
Scale
This is still stored in a note, but the "Notes:" part is now dropped:
Notes
These are ignored, since they are meaningless outside of ProCite:
Connective Phrase
Record ID
Record Number
Please let me know if something doesn't seem right. It will be easy to fix.
Any fields that are not mentioned above are stored in attached notes.
Here is a list of fields that we still don't handle. If someone has some ideas on what to do with them, please let me know:
Author Affiliation
Author Affiliation, Ana.
Author E-mail
Document Type
Medium Designator
Original Pub Date
Section Title
Series Issue ID
Series Volume ID
Abstract Journal Date
Abstract Journal Issue
Abstract Journal Title
Abstract Journal Volume
Acquisition Number
Address
CODEN
Column Number
Computer Program
Extent of Letter
First Page
Frequency of Publication
Histroy
Location in Work
Matrix Number
Medium
Medium (Data File)
Plate Number
Recipient E-mail
Recording Title
Registry Number
Related Document No.
Report Identification
Reproduction Ratio
Size
Title
Title Monographic
Title, Long Form
Title, Monographic
Title, Short Form
Translated Title
EDIT: Updated field mappings
Wow what a lot of work, thank you so much for all of your efforts. Sorry for the slow response, as I was not at work for several days.
Here is a link to the original database so you can work with it in Procite. The pdt is the database that you would import, honestly not sure what the other file does, but it is part of the output when you save the database, so there it is.
http://dl.dropbox.com/u/19141190/Rogers-ArchaeologyupdatedMar26.pdt
http://dl.dropbox.com/u/19141190/Rogers-ArchaeologyupdatedMar26.pdx
Let me know if you still need the original RIS, or the one mronkko made.
I am going to review what you wrote a little more and try to import it.
Am I understanding correctly, that what you wrote is a translator, and that I will copy it to the Zotero translator folder, and then import the database? Will I need to export a fresh RIS file, and/or edit the RIS style file like you mentioned above? Or will I simply let Zotero read the ProCite database file?
Thanks.
Meghan
Regarding the Record ID comment out: that sounds fine. Thanks.
"That would mean that you already have the RIS-Endnote.pos style file. To edit it, you can open this file in ProCite just like you would open a library. In the Open dialog select Output Style for "Files of Type" and find the RIS-Endnote.pos file (if you don't know where it is, try ProCite5/Styles/Standard). This will open style configuration dialog. For your purposes, you will want to select Book Long Form, then go to the Bibliography tab and change the first line from
TY - CHAP
to
TY - BOOK
. Save the file (you can save as a different file to have a backup of the original) and re-export your library using this new output style.
Either of these options will do what you want. You'll probably have more control using the first one, since you'll be able to decide whether the item should be a book or a book chapter, but the second option should be much faster."
Will I still need to do the above to ensure a complete transfer, or have you coded that into the translator?
Do you foresee any problems I should check for when I am testing it?
Also, Zotero seems to have problems when I import the whole RIS at once, with occasionally scripts stopping, and prompting me about it, or just taking a very long time (+20-30 minutes). Should I break up the RIS into smaller files?
Finally, what html do you use to make the quotes from other people show up outlined in the dotted line? I tried < quote > < /quote > but no luck.
I made a tutorial of what we have currently (perhaps the translator will change locations or be updated elsewhere). Hope it is helpful to someone. I thought it might be nice to summarize the process. I tried making it into a webpage hosted on dropbox, but I can't get the images to load, and the code is a bit beyond me.
PDF of tutorial: http://dl.dropbox.com/u/19141190/Tutorial Pro to Zot/TutorialProcitetoZoterobyMulkerin.pdf
Meghan
Error while importing:
A script on this page may be busy, or it may have stopped responding. You can stop the script now, or you can continue to see if the script will complete.
Script: C:\Users\MulkerinM\AppData\Roaming\Zotero\Zotero\Profiles\x27d89mc.default\zotero\translators\RIS.js:770
After the translation, I did not see any errors and it managed to import all 4719 items. I'm just not sure how correct all of them were.
EDIT: actually it might take you even longer. I wasn't technically importing the items into the library, just parsing them.
Also, I have cancelled (by closing the program) several times after it seemed like it had frozen. Is there some kind of cache I should clear on Zotero, in case of a partial import that doesn't show up in the library?
Thanks aurimas, really appreciate your work on this. Do you consider the translator complete at this point, pending any issues?
If you have not re-exported your ProCite library using the modified Book Long Form style, you will notice a lot of chapters missing titles. You should be able to safely convert those to books and the title will be filled in.
@adamsmith (or someone else who knows): could you take a look at the field mappings? https://github.com/aurimasv/translators/blob/RIS/RIS.js#L104
EDIT: I got the item type info from ProCite's website (but I can't find the link now). I think they're all listed at http://en.wikipedia.org/wiki/RIS_(file_format)#Type_of_reference