Locator for plays / citer une pièce de théâtre
Pour citer une partie d’une pièce de théâtre, la norme est de préciser l’acte et la scène, sous la forme Acte II, Scène 3.
L’acte est numéroté en chiffres romains tandis que la scène l’est à l’aide de chiffres arabes.
Exemple de citation souhaitée :
Molière, Le Misanthrope. Édition présentée, établie et annotée par Jacques Chupeau. Paris : Gallimard, 1999, Acte II, Scène 3.
L’idéal serait d’avoir 2 types de « locators », l’un pour l’acte, l’autre pour la scène.
Même si on considère le couple acte-scène comme un ensemble, aucun type de « locator » actuel ne convient. Chaque type de « locator » ayant un libellé associé (p., liv., paragr, col., v., …) ce dernier précédera l’information saisie, comme :
Molière, Le Misanthrope. Édition présentée, établie et annotée par Jacques Chupeau. Paris : Gallimard, 1999, v. Acte II, Scène 3.
Je ne vois aucune autre solution que de tricher, en supposant qu’un des « locators » actuels ne sera jamais utilisé, et d’intervenir au niveau du style pour ne pas afficher le libellé associé.
N’y aurait-il pas un « locator » standard auquel aucun libellé ne serait associé ?
Quelqu’un aurait-il une meilleure idée ?
Merci d’avance
________________________________________
To quote part of a play, the standard is to specify the act and the scene in the form, Acte II, Scène 3. The acts are numbered in Roman numerals while the scene is using Arabic numerals.
Example:
Molière, Le Misanthrope. Édition présentée, établie et annotée par Jacques Chupeau. Paris : Gallimard, 1999, Acte II, Scène 3
The ideal would be to have two types of "locators", one for the act and another for the stage.
Even if we consider the act-scene as a whole, any current type of "locator" is inappropriate, because each type of "locator" is associated with a text (p., liv., col., v., ...) the latter precedes the information entered, giving:
Molière, Le Misanthrope. Édition présentée, établie et annotée par Jacques Chupeau. Paris : Gallimard, 1999, v. Acte II, Scène 3
I see no alternative but to cheat. Assuming that one of the current "locators" will never be used, modify the style so as not display the associated label.
Isn’t there a standard locator with a void label ?
Does anyone have a better idea?
Thank you in advance
L’acte est numéroté en chiffres romains tandis que la scène l’est à l’aide de chiffres arabes.
Exemple de citation souhaitée :
Molière, Le Misanthrope. Édition présentée, établie et annotée par Jacques Chupeau. Paris : Gallimard, 1999, Acte II, Scène 3.
L’idéal serait d’avoir 2 types de « locators », l’un pour l’acte, l’autre pour la scène.
Même si on considère le couple acte-scène comme un ensemble, aucun type de « locator » actuel ne convient. Chaque type de « locator » ayant un libellé associé (p., liv., paragr, col., v., …) ce dernier précédera l’information saisie, comme :
Molière, Le Misanthrope. Édition présentée, établie et annotée par Jacques Chupeau. Paris : Gallimard, 1999, v. Acte II, Scène 3.
Je ne vois aucune autre solution que de tricher, en supposant qu’un des « locators » actuels ne sera jamais utilisé, et d’intervenir au niveau du style pour ne pas afficher le libellé associé.
N’y aurait-il pas un « locator » standard auquel aucun libellé ne serait associé ?
Quelqu’un aurait-il une meilleure idée ?
Merci d’avance
________________________________________
To quote part of a play, the standard is to specify the act and the scene in the form, Acte II, Scène 3. The acts are numbered in Roman numerals while the scene is using Arabic numerals.
Example:
Molière, Le Misanthrope. Édition présentée, établie et annotée par Jacques Chupeau. Paris : Gallimard, 1999, Acte II, Scène 3
The ideal would be to have two types of "locators", one for the act and another for the stage.
Even if we consider the act-scene as a whole, any current type of "locator" is inappropriate, because each type of "locator" is associated with a text (p., liv., col., v., ...) the latter precedes the information entered, giving:
Molière, Le Misanthrope. Édition présentée, établie et annotée par Jacques Chupeau. Paris : Gallimard, 1999, v. Acte II, Scène 3
I see no alternative but to cheat. Assuming that one of the current "locators" will never be used, modify the style so as not display the associated label.
Isn’t there a standard locator with a void label ?
Does anyone have a better idea?
Thank you in advance
Sinon vous pouvez effectivement, au niveau de votre style, modifier des "locators" inutilisés. Mais vous perdez un des avantages de zotero: la possibilité de modifier le style d'un document en un clic (plus exactement: cela en limite l'utilité)
[au passage: votre citation indique "Édition présentée, établie ...". J'imagine que vous utilisez/détournez un champ de zotero, c'est bien ça ? Lequel ?]
Effectivement, cette information est actuellement saisie en suffixe, mais cela me paraissait peu orthodoxe.
Il me semblait plus logique d'utiliser le "locator" pour les informations de localisation et de réserver le suffixe pour des informations complémentaires.
Je ne comprends pas pourquoi la modification d'un locator inutilisé limiterait "la possibilité de modifier le style d'un document en un clic".
Je ne pensais pas transformer le libellé d'un locator existant, mais simplement supprimer son libellé, afin de pouvoir l'utiliser comme un "joker".
Sans doute quelque chose m'échappe-t-il ? Merci de bien vouloir m'éclairer.
Pour la citation, l'information citée est saisie dans la zone "édition". Le style utilisé est sur https://sites.google.com/site/llcommun/home
Toute suggestion ou remarque sont les bienvenues.
Je comprends l'aspect logique de votre solution mais elle me semble moins pratique.
L'idéal serait effectivement de pouvoir combiner les locators: cela a été déjà évoqué sur le forum (cherchez "multiple locators"), notamment ici [attention la solution de contournement proposée n'est pas conseillée: elle consiste à éditer manuellement la citation ce qui empêche toute mise à jour automatique par la suite - mieux vaut donc utiliser les préfixes et suffixes].
Néanmoins, la solution du suffixe (utilisée jusqu'alors) a l'inconvénient de ne pas gérer les ibid, ibid-with-locator, ce que permet précisément un locator, et qui est fort pratique.
Quant à la solution consistant à modifier manuellement la citation, je l'exclus car, comme vous, je la trouve d'autant plus dangereuse que ses risques sont à retardement.
C'est pourquoi j'ouvre une autre discussion pour demander s'il ne serait pas possible d'avoir un locator supplémentaire "universel", sans libellé associé. Son avantage serait de pouvoir être utilisé au gré des besoins actuels et futurs non couverts par les locators pré-définis.