Zotero Stil Güncelleme (APA6 ve APA7 Türkçe)

Merhabalar,

hali hazırda APA6 ve APA7 stilleri için çalışan kimse var mıdır? Ya da ne yapabiliriz bunun için?
  • https://www.zotero.org/styles?q=APA

    Zotero'nun çalışan APA stilleri var, versiyon 5'ten 7'ye kadar, ve bir çok varyantları için. Yukarıdaki linkten görebilirsiniz. İstediğiniz versiyonu da üzerlerine tıklayarak Zotero'ya ekleyebilirsiniz.
  • Başlıktaki Türkçe kısmını kaçırmışım.

    Kelime işlemciniz içinde Zotero'nun Document Preferences ('Belge Tercihleri') altındaki Dili seçtiniz mi Türkçe olarak? Türkçe seçerseniz, Zotero dokümandaki alıntılar ve kaynakça terimlerini Türkçe yazar (örneğin, Trans. yerine Çev).

    Türkçe karşılıkların ne olduklarını burada görebilirsiniz: https://github.com/citation-style-language/locales/blob/master/locales-tr-TR.xml

    Ama farklı bir çeviri kullanmak için gerekli tabiri de stile zorla yazmak mümkün. Ne yapmak istediğinizi burada anlatırsanız yardım eden olabilir. Bir hata bulduysanız da, bildirin, APA stili aktif olarak güncelleniyor.
  • I maintain the APA styles. I keep APA 7 and its variants updated, but I don’t actively work on APA 6 or its variants because APA 6 is no longer widely used (APA 7 was released over 5 years ago).

    There is a Turkish-specific version of APA 6. I do not maintain it (as it is an APA 6 variant). I can update this style to APA 7 if you could tell me what specifically is incorrect when you use the standard APA 7 style with Turkish as the locale (e.g., dates are in the wrong format)?
  • @enozkan

    Öncelikle yanıtınız için çok teşekkür ederim. Zoteroyu hali hazırda Türkçe kullanıyorum. Aslında sorumu yanlış ifade ettim sanırım.

    APA6 Türkçe diye bir stil yüklü ancak bazı eksiklik ve hatalar bulunmakta (Örneğin kaynakçada eser adlarının yer alması vb.)

    Öte yandan APA7 var ancak Türkçeleştirilmiş kısmı yok, acaba bunu da Türkçe'ye çevirmemiz mümkün müdür?
  • @bwerlink

    Thank you for your comment.

    I opened this thread exactly for the topic you mentioned. We don't use APA6 anymore either, APA7 is much more common. However, there is no specific error or deficiency that I can say for APA7. However, we still need the Turkish version of APA7.

    Thank you!
  • Merhaba. Alintı ve kaynakçada Türkçe tabirler kullanılması ile Zotero'nun Türkçe olması tamamen farklı ayarlardan yapılıyor. Yani Zotero'nuzun Türkçe olması her dosyada kaynakçanın Türkçe olacağı anlamına gelmiyor. APA 7th edition Türkçe olarak çalışıyor benim elimde.

    Alıntılarınızı nasıl yaratıyorsunuz? Word içinde mi? O zaman Zotero'nun Word içindeki Document Preferences'dan o alıntıların dilini seçmeniz lazım. Ben yapınca APA 7th edition Türkçe kaynakça veriyor.

    Bir örneğini bilgisayırımda çektim, aşağıdaki linkten izleyebilirsiniz. Göreceğiniz gibi, Zotero'nun kendisiyle gelen APA 7th editionı kullandım. Word içinden gidilen o ayar
    İngilizce olunca çevirmen 'Trans.' oluyor, ayarı Türkçeye değiştirince, 'Çev.' oluyor otomatik olarak.

    https://www.dropbox.com/scl/fi/5qzt1d6w62tqbe3oip85x/Zotero-APA-v7.mov?rlkey=z87ih2giw4y0t007mo1axl9qt&dl=0
  • Çok çok teşekkür ederim! Aslında bu sorunu stillerde yer alan APA6 Turkish Edition kullanmam nedeniyle yaşadım. ancak son gönderiniz ve videonuzla şimdi tamamen anlaşılır hale geldi.

    Zoteroyu yalnızca bir atıf programı olarak değil aynı zamanda bir dijital kütüphane olarak da kullandığım için (bilmiyorum doğru mu yapıyorum yanlış yapıyorum? Önerilerinize açığım..) benim için ayrıca önemli.

    Tekrar teşekkür ederim.
  • Peki bir sorum daha var..

    Örneğin sizin videonuzda kaynakça oluştuğunda:

    Aksoy, B. (2008). Deneme yayınları bal bal..

    şeklinde oluşuyor.. Yani APA7 standardında, eserin ilk harfi büyük sonraki harfler küçük.. Bu, bende oluşmadı? Macbook ve office365 kullanıyorum. Ayrıca, belki yeri değil ama APA'da metinini atıf yaparken (Aksoy, 1985:22) ile (Aksoy, 1985, s.22) arasındaki fark nedir? APA'nın hiçbir yerinde böyle bir şey görmedim ancak son dönemde 1. örnek çok popüler oldu.
  • Siz yanlışlıkla ASA 6th edition kullanıyor olmayasınız? Listede APA 7th editionın hemen altında. Çok yaygın bir insan hatası bu. Yoksa hem APA 6th ve 7th edition doğru çalışıyor olmalı. (Zotero APA 6th edition ile kurulu gelmiyor, eğer siz APA 6'yı kendiniz bulup eklemediyseniz, ASA 6th kullanıyordunuz büyük olasılıkla.)

    Zotero'nun APA stilleri çok emek sarfedilerek, bwiernik tarafından güncel tutuluyor. Bir hatası olacağını zannetmiyorum. İlk tavsiyem böyle detaylara önem vermemek ve çalıştığınız bilime ve metinlere odaklanmanız. Bırakın, Zotero böyle detayları kendisi halletsin.

    Anlattığınız ilk problem 'Sentence Case' vs. 'Title Case' olayı sanırım, ve bir stil problemi değil, Zotero'daki datanızın problemi:

    Zotero'ya gidin ve alıntı yapacak olduğunuz eserin başlığına bakın: Büyük olasılıkla ya sentence case (cümle biçimi) ya da title case (başlık biçimi, yani her ilk harf büyük). Sağdaki panoda Başlığın üzerine sağ-tıklarsanız, Cümle Biçimine döndürebilirsiniz, ama özel isimleri büyük harfe geri düzeltmeyi unutmayın. Zotero içinde datayı değiştirdikten sonra Word'e gidip alıntılarınızı Refresh edin.

    Bu dediklerim çok daha iyi bir şekilde burada yazıyor. Bence okuyun: https://www.zotero.org/support/kb/sentence_casing

    Genelde Zotero'ya eser kaydederken veri kalitesine dikkat edin, gerekirse hemen düzeltin. Böyle problemlerin çoğu çözülür kendiliğinden.

    İkinci mesele ise tamamen farklı stillerden gelen alıntılar. "(Aksoy, 1985:22)" ASA için doğru, APA değil. İsim benzerliğinden karıştırılıyor sanırım.

    Çoğumuz Zotero'yu bir dijital kitaplık olarak kullanıyoruz. Bu çok normal ve yaygın.
  • ikili yazarlı kaynak programda ali ve ahmet olarak yazıyor ama worde aktarırken ali&ahmet olarak çekiyor. bunu nasıl düzeltebilirim?
Sign In or Register to comment.