Zotero Stil Güncelleme (APA6 ve APA7 Türkçe)
Merhabalar,
hali hazırda APA6 ve APA7 stilleri için çalışan kimse var mıdır? Ya da ne yapabiliriz bunun için?
hali hazırda APA6 ve APA7 stilleri için çalışan kimse var mıdır? Ya da ne yapabiliriz bunun için?
Zotero'nun çalışan APA stilleri var, versiyon 5'ten 7'ye kadar, ve bir çok varyantları için. Yukarıdaki linkten görebilirsiniz. İstediğiniz versiyonu da üzerlerine tıklayarak Zotero'ya ekleyebilirsiniz.
Kelime işlemciniz içinde Zotero'nun Document Preferences ('Belge Tercihleri') altındaki Dili seçtiniz mi Türkçe olarak? Türkçe seçerseniz, Zotero dokümandaki alıntılar ve kaynakça terimlerini Türkçe yazar (örneğin, Trans. yerine Çev).
Türkçe karşılıkların ne olduklarını burada görebilirsiniz: https://github.com/citation-style-language/locales/blob/master/locales-tr-TR.xml
Ama farklı bir çeviri kullanmak için gerekli tabiri de stile zorla yazmak mümkün. Ne yapmak istediğinizi burada anlatırsanız yardım eden olabilir. Bir hata bulduysanız da, bildirin, APA stili aktif olarak güncelleniyor.
There is a Turkish-specific version of APA 6. I do not maintain it (as it is an APA 6 variant). I can update this style to APA 7 if you could tell me what specifically is incorrect when you use the standard APA 7 style with Turkish as the locale (e.g., dates are in the wrong format)?
Öncelikle yanıtınız için çok teşekkür ederim. Zoteroyu hali hazırda Türkçe kullanıyorum. Aslında sorumu yanlış ifade ettim sanırım.
APA6 Türkçe diye bir stil yüklü ancak bazı eksiklik ve hatalar bulunmakta (Örneğin kaynakçada eser adlarının yer alması vb.)
Öte yandan APA7 var ancak Türkçeleştirilmiş kısmı yok, acaba bunu da Türkçe'ye çevirmemiz mümkün müdür?
Thank you for your comment.
I opened this thread exactly for the topic you mentioned. We don't use APA6 anymore either, APA7 is much more common. However, there is no specific error or deficiency that I can say for APA7. However, we still need the Turkish version of APA7.
Thank you!
Alıntılarınızı nasıl yaratıyorsunuz? Word içinde mi? O zaman Zotero'nun Word içindeki Document Preferences'dan o alıntıların dilini seçmeniz lazım. Ben yapınca APA 7th edition Türkçe kaynakça veriyor.
Bir örneğini bilgisayırımda çektim, aşağıdaki linkten izleyebilirsiniz. Göreceğiniz gibi, Zotero'nun kendisiyle gelen APA 7th editionı kullandım. Word içinden gidilen o ayar
İngilizce olunca çevirmen 'Trans.' oluyor, ayarı Türkçeye değiştirince, 'Çev.' oluyor otomatik olarak.
https://www.dropbox.com/scl/fi/5qzt1d6w62tqbe3oip85x/Zotero-APA-v7.mov?rlkey=z87ih2giw4y0t007mo1axl9qt&dl=0
Zoteroyu yalnızca bir atıf programı olarak değil aynı zamanda bir dijital kütüphane olarak da kullandığım için (bilmiyorum doğru mu yapıyorum yanlış yapıyorum? Önerilerinize açığım..) benim için ayrıca önemli.
Tekrar teşekkür ederim.
Örneğin sizin videonuzda kaynakça oluştuğunda:
Aksoy, B. (2008). Deneme yayınları bal bal..
şeklinde oluşuyor.. Yani APA7 standardında, eserin ilk harfi büyük sonraki harfler küçük.. Bu, bende oluşmadı? Macbook ve office365 kullanıyorum. Ayrıca, belki yeri değil ama APA'da metinini atıf yaparken (Aksoy, 1985:22) ile (Aksoy, 1985, s.22) arasındaki fark nedir? APA'nın hiçbir yerinde böyle bir şey görmedim ancak son dönemde 1. örnek çok popüler oldu.
Zotero'nun APA stilleri çok emek sarfedilerek, bwiernik tarafından güncel tutuluyor. Bir hatası olacağını zannetmiyorum. İlk tavsiyem böyle detaylara önem vermemek ve çalıştığınız bilime ve metinlere odaklanmanız. Bırakın, Zotero böyle detayları kendisi halletsin.
Anlattığınız ilk problem 'Sentence Case' vs. 'Title Case' olayı sanırım, ve bir stil problemi değil, Zotero'daki datanızın problemi:
Zotero'ya gidin ve alıntı yapacak olduğunuz eserin başlığına bakın: Büyük olasılıkla ya sentence case (cümle biçimi) ya da title case (başlık biçimi, yani her ilk harf büyük). Sağdaki panoda Başlığın üzerine sağ-tıklarsanız, Cümle Biçimine döndürebilirsiniz, ama özel isimleri büyük harfe geri düzeltmeyi unutmayın. Zotero içinde datayı değiştirdikten sonra Word'e gidip alıntılarınızı Refresh edin.
Bu dediklerim çok daha iyi bir şekilde burada yazıyor. Bence okuyun: https://www.zotero.org/support/kb/sentence_casing
Genelde Zotero'ya eser kaydederken veri kalitesine dikkat edin, gerekirse hemen düzeltin. Böyle problemlerin çoğu çözülür kendiliğinden.
İkinci mesele ise tamamen farklı stillerden gelen alıntılar. "(Aksoy, 1985:22)" ASA için doğru, APA değil. İsim benzerliğinden karıştırılıyor sanırım.
Çoğumuz Zotero'yu bir dijital kitaplık olarak kullanıyoruz. Bu çok normal ve yaygın.
https://github.com/mahmutelmas06/American-Psychological-Association-7th-Edition-Turkish