Japanese name and empty square

I just downloaded an article from the Japanese Journal of Religious Studies. Here is the meta data:

Shinno, T. (1993). From Minkan-shinkō to Minzoku-shūkyō : Reflections on the Study of Folk Buddhism. (P. L. Swanson, Trad.) Japanese Journal of Religious Studies, 20(2-3), 187-206.

I have two questions. The first has to do with the name. In the article it is listed as "Shinno Toshikazu". I am totally unfamiliar with Japanese names, so I just want to confirm that Zotero scraped this correctly, putting Shinno in the "Last Name" field.

Also, in Word I have an empty square before the colon (:). I'm assuming that this is probably a non-breaking space, but how can I get rid of it in Word? Or, better yet, is it necessary, since the article is in English, and regardless of whether I cite the article in an English document or Spanish (the only other language I work with), neither language requires a space like that.

Should I just delete it and conform to English/Spanish norms? Or what.

This is a first for me; having a citation with transliterated Japanese in an English article that I'm citing in Spanish. Is there a FAQ for this?
  • Shinno is correct as the family name. Do you have a link for the download?
  • http://nirc.nanzan-u.ac.jp/publications/jjrs/pdf/395.pdf

    I just happened to have this PDF in my library. It's one of my favorites :)
  • @fbennett, thanks for the info. I was just get ready to send a link to the article when I saw that Rintze had already done so. I don't know if you need this link, or if you can even use it, but this is the link to the meta data for the article. http://web.ebscohost.com/ehost/detail?vid=3&hid=9&sid=7136a46b-299b-482f-91cb-0a0ba3f6c8db@sessionmgr12&bdata=JnNpdGU9ZWhvc3QtbGl2ZQ==#db=a6h&AN=ATLA0000869817

    Do you need anything else?

    @Rintze, thanks! Yeah, there is just something about it, isn't there? Just out of curiosity, how is it that you have this article? From your profile, you seem to be more of a biologist.
  • The metadata link is what I needed. I'm blocked by the paywall from home today, but I can provide some info on the likely cause. The processor replaces a space before a colon with a non-breaking narrow space (used in French-style punctuation). If the font in your word processor doesn't know that character, it will come out as a square blob.

    The original metadata for this cite actually seems to be mimicking Japanese punctuation (in which a colon is a double-width character, with equal space on either side). If it were me, I would normalize that to English by deleting the leading space.

    Rintze collects PDFs for their exotic timestamps. One day they'll end up at the Smithsonian.
  • Thanks! That's pretty much what I thought. Except for the Rintze thing. I didn't know what to think of that. :)
  • Just a quick Google search.

This is an old discussion that has not been active in a long time. Instead of commenting here, you should start a new discussion. If you think the content of this discussion is still relevant, you can link to it from your new discussion.