Pour une raison que j'ignore, peu importe les styles que j'importe, même lorsqu'ils sont sensés avoir "p" pour une page et "pp" pour plusieurs pages, ne donne toujours que "p" enter form="short". Par contre, en forme "long" ça donne "page" et "pages" Maintenant... si je pars de a forme longue... et que je désire avoir "p" et "pp".
En fait, peu importe les termes que j'essai d'ajouter, ça ne fonctionne jamais. Mon ficher local dans about:config pour zotero est "fr-FR".
J'ai l'impression qu'il s'agit d'une erreur hors du script. Avez-vous des idées?
Merci!
-----
For an unknown reason, whatever the style I try to use, it nevers indicate "pp" when there is more than one page (in the short format), while in the long format, it makes the difference between "page" and "pages". I use a label variable="locator" to have the page label. Then <terms> <locale xml:lang="fr"> <term name="locator" form="long"> <single>p</single> <multiple>pp</multiple> </term> </locale> </terms>
But I still see no pp. Only p. in short format or "page" /"pages" for long one. I think it might have something to do with the locale file which is set to "fr-FR" because all other "terms" I try to change do not work.
« Tout le monde s’accorde sur la graphie de l. (« ligne », « lignes »), de v. (« vers »), de t. (« tome », « tomes ») : l. 3-5, v. 24-37, t. II-VI. Rien ne justifie que les « pages » (p.) et les « feuillets » (f.) soient traités différemment {pp., ff.}. Exemple.— p. 15, 18 ; p. 3-12. Tout lecteur comprendra sans peine que la page 15 et la page 18 comptent bien pour deux pages, et que de la page 3 à la page 12 il y a en effet plusieurs pages. Inutile d’allonger une abréviation parfaitement claire. On peut objecter que pp. suiv. (« pages suivantes ») fournit une information non négligeable ; quant à la précision, elle est décisive : le lecteur est invité à consulter deux, ou trois, ou dix, ou cinquante « pages suivantes ». »
Oui effectivement, je suis 100% en accord avec vous... et c'est ce qui m'embête.
Malheureusement pour moi, je travail avec l'édition 2010 du Manuel canadien de la référence juridique... et c'est un style archaïque et socialement-"mésadapté". Il est plein de particularités douteuses qui le rendre 1) inefficace, 2)complètement désuet, surtout par rapport au fait que plusieurs normes pourraient facilement être simplifiées et qu'il existe certaines convergence dont seul ce style se tient à l'écart.
Il constitue un des éléments qui, à mon avis, creuse un fossé important entre le monde juridique et le reste du monde dans l'univers des sources et références. - hehe... =(
Bref... dans ce style, l'édition 6e, 2006 prévoyait : à la p. 6 OU aux pp. 108-10.
La nouvelle édition a "simplifié les choses" maintenant c'est "à la p 6" et "aux pp 108-10"
Ils ont tout bêtement conservé p et pp ...mais on retiré le "." de l'abréviation.
Je souligne que ce guide est produit par l'Université McGill (anglophone) et que p et pp constitue aux dires des co-auteurs, la manière francophone de faire.
Honnêtement je désapprouve totalement, cependant ce guide constitue la référence pour de très nombreuses revues et facultés de droit ici.
Certaines particularités ne se justifient simplement pas. Je passe le plus clair de mon temps sur ce script à créer des exceptions... puisque par exemple, le delimiter "," est utilisé partout... sauf pour 2-3 types de lois. Généralement les parenthèses sont utilisées pour y mettre des dates dans ce style... sauf pour la jurisprudence... là il y a des crochets pour les cours internationales. C'est un mini-bordel. Le livre de référence fait 300 pages seulement en français - si ça peut donner une idée.
Alors je pose la question... car je perd beaucoup de temps de trouve :
Est-ce plus simple de générer un style comme le le simple style generator faisait? - Très long et beaucoup de lignes avec moins de macro, mais ayant la possibilité de voir plus vite le style d'un type d'ouvrage.
OU
De continuer comme je fais à partir du style de Chicago qui utilse beaucoup de macro, peu de lignes pour le même résultats?
Pour p. ou pp.: j'avais bien compris que c'était une exigence externe. C'était une remarque en passant...
Pour le reste, je crois que vous faites bien de partir d'un style et de le modifier. D'une part, le Simple style generator est désormais inutilisable; d'autre part, il vaut mieux utiliser des macros (mais en nombre limité afin de conserver une certaine lisibilité). Cela dit, dans quelques temps, un éditeur de style WYSIWYG devrait voir le jour...
Oui - c'est juste que des fois... je ne comprend pas certaines lignes dans ce style préexistant... mais je devrais m'en tirer. Merci pour l'aide encore.
Merci beaucoup à toutes les personnes qui travaillent sur ces styles adaptés aux normes françaises.
J'utilise le style France-Sc-Hum-dir.csl. Or pour une raison que je n'arrive pas à percer, les noms des auteurs dans ce style apparaissent en minuscules, alors qu'il me semble qu'elles devaient apparaître en majuscules. Est-ce que quelqu'un a rencontré ce problème?
Le style ne prévoit pas les noms d'auteurs "en majuscules".
Vous pouvez changer cela en éditant manuellement le fichier .csl (ouvrez le avec le bloc-note ou n'importe quel éditeur de texte brut). Voyez ici la syntaxe élémentaire. Repérez les macros que vous souhaitez modifier et ajoutez dans l'élément "name" au singulier (pas "names"): font-variant="small-caps"
Par ex. pour les macros "contributors" et "contributors-notes" qui correspondent à la définition du style pour les noms d'auteurs en bibliographie et en note, cela vous donnera: <macro name="contributors"> <names variable="author"> <name font-variant="small-caps" name-as-sort-order="all" form="long" delimiter=", " delimiter-precedes-last="always" sort-separator=" "/> <label form="short" prefix=", (" suffix=".)"/> <substitute> <names variable="editor"/> <names variable="translator"/> <text macro="title"/> </substitute> </names> </macro>
merci beaucoup pour votre réponse. Est-ce qu'il est possible cependant de différentier le nom et le prénom, de manière à avoir une notation NOM Prénom?
Non, ce n'est pas possible actuellement de différencier, c'est-à-dire d'avoir le prénom en bas-de-casse ("minuscules") et le nom en capitales ("majuscules") ou inversement. Cela sera possible dans quelques mois, avec la version 2.1 de zotero qui intègre csl 1.0.
Vous pouvez utiliser la version de développement: zotero 2.1b1. Voyez ces indications. L'utilisation de cette version bêta est cependant à vos risques et périls: si vous l'installez, vous ne pourrez plus revenir en arrière (zotero 2.0.x) à moins d'avoir effectué une sauvegarde complète de votre répertoire zotero avant la mise à jour ou d'installer zotero 2.1b1 dans un nouveau profil firefox. Bref, soyez très prudent (sauvegarde, sauvegarde, sauvegarde)...
Il permet d'obtenir des bibliographie pour les livres et les articles de revue suivant cette forme : Gros 1991 Gros P. - La France gallo-romaine, Paris, Nathan, 198 p.
Guichané 1993 Guichané R. - L’aménagement hydraulique de la Claise tourangelle et de ses affluents du Moyen Âge à nos jours, RACF, 32 : 109-152.
Je me rends bien compte du travail que cela a du être pour le créer, je n'ai pas pu vous aider, mes compétences en la matière n'étant pas à la hauteur de l'entreprise mais j'ai pu le tester dans le cadre de mon mémoire de doctorat. Je vous mets ci-dessous quelques premières remarques mais je peux aussi en parler avec vous par mail et/ou vous envoyer un fichier d'exemple
Dans le texte - et dans le cas d'un renvoi bibliographique de plus de trois auteurs, il n'y a pas le "et al." (en italique) attendu
Dans la bibliographie - la bibliographie n'est pas classée par ordre alphabétique mais par ordre d'apparition dans le texte - quand le nombre de pages n'est pas renseigné, la référence se termine non pas par un point mais par une virgule. - contrairement à votre exemple ci-dessus, le nom suivi de la date est en petites capitales et non en minuscules --> ce qui a l'air d'être préconisé dans les normes éditoriales de la RACF d'ailleurs - parfois la virgule entre deux auteurs n'existe pas et contrairement aux normes typographiques françaises, il y a une virgule devant l'esperluette - et de manière inexpliqué il y a parfois dans la bibliographie, seulement le rappel de renvoi (nom + date) ou la référence sans ce rappel de renvoi : il faudrait que je regarde chaque cas pour essayer d'analyser pourquoi...
Sinon, je n'ai pas pu tester le cas où il y a plusieurs références d'un même auteur surtout avec la même date de publication (DESBAT 2005a, 2005b...) et est on obligé d'avoir une ligne sautée entre chaque référence ? problème que je rencontre dans la plupart des styles proposés (à changer manuellement je suppose lors de la finalisation de la bibliographie)
Merci encore et bravo pour votre travail Je reste à votre disposition pour vous aider de cette manière si vous le désirez... Bien cordialement
Bonjour, je découvre tout cela depuis quelques jours et j'essaye de faire un style pour l'histoire à Paris 1 (les normes que nous utilisons s'éloignent sensiblement de celles de l'EHESS étrangement) et je tiens absolu aussi au NOM, Prénom (la norme biblio de base est NOM, Prénom, Titre: Sous titre, Lieu, Editeur, Année, pagination). Pour le moment je suis néophyte et il semblerait que pour atteindre mes objectifs j'ai quelques progrès à faire. A priori si j'ai bien compris il faut passer à la béta pour pouvoir distinguer NOM, Prénom et surtout au Citation langage 1.0?
Je vais tenter d'écrire ce que je veux dans cette version en partant de http://citationstyles.org/downloads/specification-csl10-20100530.html Des conseils?
Mettez-moi un mail http://franziska.fr/franziska/contact_owner et je vous enverrai le style que je suis en train de peaufiner pour l'EHESS avec csl 1.0 et donc la béta 2.1 de Zotero. Il y a notamment le nom de famille en petites capitales.
Ce n'est pas encore fini, mais pourrai être un bon point de départ pour vous.
Oui votre style est très bien et je pense d'ailleurs m'en inspirer grandement mais il y a quelques nuances sur lesquelles j'aimerai revenir (du coup viens de commencer à me mettre à jour), et la version 1.0 me semble du coup inévitable.
Pour information : est aussi en cours de mise au point un autre style « historien » pour l'Ecole des chartes (qui, étrangement, s'éloigne sensiblement etc.) et la revue Bibliothèque de l’École des chartes — csl 1.0 et zotero 2.1. Cordialement, MHS
Modèle de bibliographie: Nom1 (prénom), Nom1 (prénom), <i>Titre</i>, 1re éd., lieu, date, 2 vol. [ou] 200 p.(Collection, 1). <i>Titre</i>, éd./dir. prénom nom1 et prénom nom2, 1re éd., lieu, date, 2 vol. [ou] 200 p. (Collection, 1). Nom (prénom), « Contribution », dans <i>Titre</i>, éd./dir. prénom nom, lieu, date (Collection, 1), t. II, p. 123-134. Nom (prénom), « Article », dans <i>Revue</i>, t. 1, date, n° 1, p. 123-134.
Modèle de notes: Idem, mais avec le prénom de l'auteur avant le nom (et pas de nombre de pages pour un volume). Cas particulier de 1re citation d'article ou partie de livre avec référence plus spécifique à un passage: Nom (prénom), « Article », dans <i>Revue</i>, t. 1, date, n° 1, p. 123-134, ici p. 126.
Zotero ne permet pas encore faciement tous les subtils cas de figure souhaités en particulier dans les notes, mais on avance.
Peut-être que vous pourriez nous parler des "subtils cas de figure souhaités" car honnêtement, j'ai peut-être quelques solutions dans mon sac. Récemment, j'ai fait quelques "merveilles" en termes de prise en compte de particularismes douteux. =D
Zotero a quand même des capacités étonnantes... ça prend juste pas mal d'imagination (sans vous accusez du contraire bien sûr!) ou un esprit un peu tordu, parfois, haha.
Merci de la proposition. Quelques exemples déjà postés par ci par là sur le forum, et pour lesquels j'ai déjà imaginé quelques workarounds (contournements?):
Date de publication originale (et autres détails concernant l'édition):
http://forums.zotero.org/discussion/3673/original-date-of-publication/#Item_40
Structure hiérarchisée/multivolume (je sais, c'est dans les tuyaux, c'est pourquoi je suis optimiste):
http://forums.zotero.org/discussion/15127/complex-locators-multivolume-again/#Item_23
Localisateurs (?) autres que "page":
http://forums.zotero.org/discussion/15263/page-field-what-about-column-or-folio/#Item_5
et divers points ici:
http://forums.zotero.org/discussion/15085/2/french-localization-csl-10/
en particulier le problème de l'auteur répété pour un autre titre > idem/id. (éventuellement pluriel ou féminin…)
Accessoirement, je n'ai pas trouvé moyen d'avoir dans la bibliographie la forme "Nom1 (prénom) et Nom2 (prénom)", avec les parenthèses + "et", et qui supporte en outre les "et al." C'est pourquoi j'ai simplifié dans ce cas en me contentant de virgules entre les noms.
Est-ce que quelqu'un a réglé le problème d'avoir un auteur et un éditeur?
Si je prends ce cas là par exemple: CHAMPIER, Symphorien, <i> Les gestes, ensemble de la vie du preulx chevalier Bayard, édition critique de Symphorien Champier </i>, CROUZET, Denis (éd.), Paris, Impr. Nationale, 1992, 291p.
Je pourrais m'arranger de CHAMPIER, Symphorien, CROUZET, Denis (éd.) mais dans tous les styles testés la présence d'un auteur exclu celle de l'éditeur.
@ MHSmith : je vais penser un peu à ça, à priori c'est pas du facile, mais il y a des alternatives.
@ Kirilov : En fait, je ne savais pas que ça avait déjà été un problème. (!?) Dans mon cas j'arrive à générer l'auteur + l'éditeur (directeur avec ",dir,") + un traducteur. Tu peux t'inspirer du style Chicago full note pour cela.
NomAuteur, PrénomAuteur. Titre du livre, Dir, NomÉditeur, PrénomÉditeur, 5 éd. Lieu, Éditeur, 2005, à la p 65.
Évidemment c'est possible de placer le "label" dir, avant ou après l'éditeur.
Voulez-vous un exemple concret ou ça va?
Edit : Dans mon cas, j'ai un macro "contributors" et un macro "secondary-contributors" et alors, dans secondary-contributors, il y a la possibilité d'avoir éditeur ET traduction. Dans contributors, il n'y a que auteur, SI absent, (subsitute) alors, l'éditeur apparaît.
Alors, ça voudrait dire que dans ton style, tu as un contributor, mais peut-être pas de macro secondary contributor. =)
C'est mieux?
Edit : Dans mon cas, j'ai un macro "contributors" et un macro "secondary-contributors" et alors, dans secondary-contributors, il y a la possibilité d'avoir éditeur ET traduction. Dans contributors, il n'y a que auteur, SI absent, (subsitute) alors, l'éditeur apparaît.
Alors, ça voudrait dire que dans ton style, tu as un contributor, mais peut-être pas de macro secondary contributor. =)
C'est mieux?
Pour l'éditeur: à moins que ce soit imposé par un style particulier (et alors il n'y a plus à discuter), aucune raison de présenter dans cet ordre des éléments qui viennent après le titre: l'inversion Nom, prénom (éd) ne se justifie que pour avoir le nom en tête dans une liste alphabétique. Donc CHAMPIER, Symphorien, <i> Les gestes, ensemble la vie du preulx chevalier Bayard</i>, éd. [= édité par ou édition de] Denis CROUZET, Paris, Impr. Nationale, 1992, 291p.
(Mon humble opinion, reflétée dans le style mentionné ci-dessus, qui rejoint sur ce point celle de Chicago et de bien d'autres.)
Quelle est cette allusion au seizième siècle? Je ne suis pas certain d'avoir compris. (edit: oh! le chevalier, haha)
Ah oui, effectivement, erreur de ma part, je faisais la retranscription manuelle. Effectivement, le style place le prénom puis le nom dans le cas de l'éditeur et sans virgule bien sûr. Kirilov, comme le dit MHSmith le prénom serait à priori avant le nom, à moins d'un guide particulier. ^_^
En fait ma remarque était plutôt adressée à Kirilov, le lecteur de textes du 16e s.
PS encore une finesse, pour l'article à la première citation, notre style actuel est plutôt : "Prénom Nom, « Article », dans <i>Revue</i>, t. 1, date, n° 1, p. 123-134, à la p. 126." J'ai remplacé "à la" par "ici" pour éviter le problème sg/pl., "à la"/"aux".
Oui, sauf que je voudrais "à la/aux" uniquement pour un article (ou chapitre) cité d'abord avec pages extrêmes, à la première occurrence, et non chaque fois que je me réfère à une page, ce qui relève du "layout" note/première citation, non de la localisation.
1. Prénom Nom, « Article », dans Revue, t. 1, date, p. 123-134, à la p. 126.
. . .
3. P. Nom, « Titre abrégé », p. 127-128.
Mais avec "ici" (ou "spécialement", ou "en particulier"…), c'est aussi bien.
Alors, vous devez faire varier entre forme longue et forme courte et le tour est joué pour le localisateur.
Ensuite, il suffit de retirer carrément la variable page pour les subséquents.
Je ne sais pas si je suis clair, le suis-je?
Ah oui, ça c'est malin. Si je comprends bien, la forme longue = "à la/aux p." réservée à la première occurrence (<if>uniquement au cas où la variante page est remplie</if>), la courte juste "p.", pour tous les autres cas. Possible du moment que je n'ai pas besoin de la forme longue "page/s" en toutes lettres. Merci beaucoup.
Pour une raison que j'ignore, peu importe les styles que j'importe, même lorsqu'ils sont sensés avoir "p" pour une page et "pp" pour plusieurs pages, ne donne toujours que "p" enter form="short". Par contre, en forme "long" ça donne "page" et "pages"
Maintenant... si je pars de a forme longue... et que je désire avoir "p" et "pp".
Après "info", j'ai écris ceci :
<terms>
<locale xml:lang="fr">
<term name="locator" form="long">
<single>p</single>
<multiple>pp</multiple>
</term>
</locale>
</terms>
En fait, peu importe les termes que j'essai d'ajouter, ça ne fonctionne jamais.
Mon ficher local dans about:config pour zotero est "fr-FR".
J'ai l'impression qu'il s'agit d'une erreur hors du script.
Avez-vous des idées?
Merci!
-----
For an unknown reason, whatever the style I try to use, it nevers indicate "pp" when there is more than one page (in the short format), while in the long format, it makes the difference between "page" and "pages".
I use a label variable="locator" to have the page label. Then
<terms>
<locale xml:lang="fr">
<term name="locator" form="long">
<single>p</single>
<multiple>pp</multiple>
</term>
</locale>
</terms>
But I still see no pp. Only p. in short format or "page" /"pages" for long one.
I think it might have something to do with the locale file which is set to "fr-FR" because all other "terms" I try to change do not work.
Any ideas?
(Edited to add English)
<terms>
<locale xml:lang="fr">
<term name="page" form="short">
<single>p</single>
<multiple>pp</multiple>
</term>
</locale>
</terms>
Cela étant dit, dans un style français, l'abréviation de pages est "p."
Voir à ce sujet le Dictionnaire des règles typographiques françaises de Jean-Pierre Lacroux, spéc. 3.11.3:
« Tout le monde s’accorde sur la graphie de l. (« ligne », « lignes »), de v. (« vers »), de t. (« tome », « tomes ») : l. 3-5, v. 24-37, t. II-VI. Rien ne justifie que les « pages » (p.) et les « feuillets » (f.) soient traités différemment {pp., ff.}.
Exemple.— p. 15, 18 ; p. 3-12. Tout lecteur comprendra sans peine que la page 15 et la page 18 comptent bien pour deux pages, et que de la page 3 à la page 12 il y a en effet plusieurs pages. Inutile d’allonger une abréviation parfaitement claire. On peut objecter que pp. suiv. (« pages suivantes ») fournit une information non négligeable ; quant à la précision, elle est décisive : le lecteur est invité à consulter deux, ou trois, ou dix, ou cinquante « pages suivantes ». »
Oui effectivement, je suis 100% en accord avec vous... et c'est ce qui m'embête.
Malheureusement pour moi, je travail avec l'édition 2010 du Manuel canadien de la référence juridique... et c'est un style archaïque et socialement-"mésadapté". Il est plein de particularités douteuses qui le rendre 1) inefficace, 2)complètement désuet, surtout par rapport au fait que plusieurs normes pourraient facilement être simplifiées et qu'il existe certaines convergence dont seul ce style se tient à l'écart.
Il constitue un des éléments qui, à mon avis, creuse un fossé important entre le monde juridique et le reste du monde dans l'univers des sources et références. - hehe... =(
Bref... dans ce style, l'édition 6e, 2006 prévoyait : à la p. 6 OU aux pp. 108-10.
La nouvelle édition a "simplifié les choses" maintenant c'est "à la p 6" et "aux pp 108-10"
Ils ont tout bêtement conservé p et pp ...mais on retiré le "." de l'abréviation.
Je souligne que ce guide est produit par l'Université McGill (anglophone) et que p et pp constitue aux dires des co-auteurs, la manière francophone de faire.
Honnêtement je désapprouve totalement, cependant ce guide constitue la référence pour de très nombreuses revues et facultés de droit ici.
Certaines particularités ne se justifient simplement pas. Je passe le plus clair de mon temps sur ce script à créer des exceptions... puisque par exemple, le delimiter "," est utilisé partout... sauf pour 2-3 types de lois. Généralement les parenthèses sont utilisées pour y mettre des dates dans ce style... sauf pour la jurisprudence... là il y a des crochets pour les cours internationales. C'est un mini-bordel. Le livre de référence fait 300 pages seulement en français - si ça peut donner une idée.
Alors je pose la question... car je perd beaucoup de temps de trouve :
Est-ce plus simple de générer un style comme le le simple style generator faisait? - Très long et beaucoup de lignes avec moins de macro, mais ayant la possibilité de voir plus vite le style d'un type d'ouvrage.
OU
De continuer comme je fais à partir du style de Chicago qui utilse beaucoup de macro, peu de lignes pour le même résultats?
Merci!
Pour le reste, je crois que vous faites bien de partir d'un style et de le modifier. D'une part, le Simple style generator est désormais inutilisable; d'autre part, il vaut mieux utiliser des macros (mais en nombre limité afin de conserver une certaine lisibilité). Cela dit, dans quelques temps, un éditeur de style WYSIWYG devrait voir le jour...
Oui - c'est juste que des fois... je ne comprend pas certaines lignes dans ce style préexistant... mais je devrais m'en tirer. Merci pour l'aide encore.
Merci beaucoup à toutes les personnes qui travaillent sur ces styles adaptés aux normes françaises.
J'utilise le style France-Sc-Hum-dir.csl. Or pour une raison que je n'arrive pas à percer, les noms des auteurs dans ce style apparaissent en minuscules, alors qu'il me semble qu'elles devaient apparaître en majuscules. Est-ce que quelqu'un a rencontré ce problème?
Merci par avance
Vous pouvez changer cela en éditant manuellement le fichier .csl (ouvrez le avec le bloc-note ou n'importe quel éditeur de texte brut). Voyez ici la syntaxe élémentaire.
Repérez les macros que vous souhaitez modifier et ajoutez dans l'élément "name" au singulier (pas "names"):
font-variant="small-caps"
Par ex. pour les macros "contributors" et "contributors-notes" qui correspondent à la définition du style pour les noms d'auteurs en bibliographie et en note, cela vous donnera:
<macro name="contributors">
<names variable="author">
<name font-variant="small-caps" name-as-sort-order="all" form="long" delimiter=", " delimiter-precedes-last="always" sort-separator=" "/>
<label form="short" prefix=", (" suffix=".)"/>
<substitute>
<names variable="editor"/>
<names variable="translator"/>
<text macro="title"/>
</substitute>
</names>
</macro>
<macro name="contributors-notes">
<names variable="author">
<name font-variant="small-caps" sort-separator=" " initialize-with=". " delimiter=", " delimiter-precedes-last="always"/>
<label form="short" prefix=", (" suffix=".)"/>
<substitute>
<names variable="editor"/>
<names variable="translator"/>
<text macro="title-note"/>
</substitute>
</names>
</macro>
Cela sera possible dans quelques mois, avec la version 2.1 de zotero qui intègre csl 1.0.
Vous pouvez utiliser la version de développement: zotero 2.1b1. Voyez ces indications. L'utilisation de cette version bêta est cependant à vos risques et périls: si vous l'installez, vous ne pourrez plus revenir en arrière (zotero 2.0.x) à moins d'avoir effectué une sauvegarde complète de votre répertoire zotero avant la mise à jour ou d'installer zotero 2.1b1 dans un nouveau profil firefox. Bref, soyez très prudent (sauvegarde, sauvegarde, sauvegarde)...
Il permet d'obtenir des bibliographie pour les livres et les articles de revue suivant cette forme :
Gros 1991
Gros P. - La France gallo-romaine, Paris, Nathan, 198 p.
Guichané 1993
Guichané R. - L’aménagement hydraulique de la Claise tourangelle et de ses affluents du Moyen Âge à nos jours, RACF, 32 : 109-152.
Cordialement
Je me rends bien compte du travail que cela a du être pour le créer, je n'ai pas pu vous aider, mes compétences en la matière n'étant pas à la hauteur de l'entreprise mais j'ai pu le tester dans le cadre de mon mémoire de doctorat.
Je vous mets ci-dessous quelques premières remarques mais je peux aussi en parler avec vous par mail et/ou vous envoyer un fichier d'exemple
Dans le texte
- et dans le cas d'un renvoi bibliographique de plus de trois auteurs, il n'y a pas le "et al." (en italique) attendu
Dans la bibliographie
- la bibliographie n'est pas classée par ordre alphabétique mais par ordre d'apparition dans le texte
- quand le nombre de pages n'est pas renseigné, la référence se termine non pas par un point mais par une virgule.
- contrairement à votre exemple ci-dessus, le nom suivi de la date est en petites capitales et non en minuscules --> ce qui a l'air d'être préconisé dans les normes éditoriales de la RACF d'ailleurs
- parfois la virgule entre deux auteurs n'existe pas et contrairement aux normes typographiques françaises, il y a une virgule devant l'esperluette
- et de manière inexpliqué il y a parfois dans la bibliographie, seulement le rappel de renvoi (nom + date) ou la référence sans ce rappel de renvoi : il faudrait que je regarde chaque cas pour essayer d'analyser pourquoi...
Sinon, je n'ai pas pu tester le cas où il y a plusieurs références d'un même auteur surtout avec la même date de publication (DESBAT 2005a, 2005b...)
et est on obligé d'avoir une ligne sautée entre chaque référence ? problème que je rencontre dans la plupart des styles proposés (à changer manuellement je suppose lors de la finalisation de la bibliographie)
Merci encore et bravo pour votre travail
Je reste à votre disposition pour vous aider de cette manière si vous le désirez...
Bien cordialement
Je vais tenter d'écrire ce que je veux dans cette version en partant de http://citationstyles.org/downloads/specification-csl10-20100530.html Des conseils?
Ce n'est pas encore fini, mais pourrai être un bon point de départ pour vous.
Au cas où vous ne l'auriez pas encore fait, vous pouvez aussi regarder si le style disponible sur
https://sites.google.com/site/llcommun/home
vous conviendrait mieux. Il correspond aux caractéristiques que vous mentionnez.
Merci pour vos réponses.
Cordialement, MHS
Modèle de bibliographie:
Nom1 (prénom), Nom1 (prénom), <i>Titre</i>, 1re éd., lieu, date, 2 vol. [ou] 200 p.(Collection, 1).
<i>Titre</i>, éd./dir. prénom nom1 et prénom nom2, 1re éd., lieu, date, 2 vol. [ou] 200 p. (Collection, 1).
Nom (prénom), « Contribution », dans <i>Titre</i>, éd./dir. prénom nom, lieu, date (Collection, 1), t. II, p. 123-134.
Nom (prénom), « Article », dans <i>Revue</i>, t. 1, date, n° 1, p. 123-134.
Modèle de notes:
Idem, mais avec le prénom de l'auteur avant le nom (et pas de nombre de pages pour un volume).
Cas particulier de 1re citation d'article ou partie de livre avec référence plus spécifique à un passage:
Nom (prénom), « Article », dans <i>Revue</i>, t. 1, date, n° 1, p. 123-134, ici p. 126.
Zotero ne permet pas encore faciement tous les subtils cas de figure souhaités en particulier dans les notes, mais on avance.
Zotero a quand même des capacités étonnantes... ça prend juste pas mal d'imagination (sans vous accusez du contraire bien sûr!) ou un esprit un peu tordu, parfois, haha.
Date de publication originale (et autres détails concernant l'édition):
http://forums.zotero.org/discussion/3673/original-date-of-publication/#Item_40
Structure hiérarchisée/multivolume (je sais, c'est dans les tuyaux, c'est pourquoi je suis optimiste):
http://forums.zotero.org/discussion/15127/complex-locators-multivolume-again/#Item_23
Localisateurs (?) autres que "page":
http://forums.zotero.org/discussion/15263/page-field-what-about-column-or-folio/#Item_5
Dates (plusieurs années):
http://forums.zotero.org/discussion/6111/2/better-date-field/#Item_14
et divers points ici:
http://forums.zotero.org/discussion/15085/2/french-localization-csl-10/
en particulier le problème de l'auteur répété pour un autre titre > idem/id. (éventuellement pluriel ou féminin…)
Accessoirement, je n'ai pas trouvé moyen d'avoir dans la bibliographie la forme "Nom1 (prénom) et Nom2 (prénom)", avec les parenthèses + "et", et qui supporte en outre les "et al." C'est pourquoi j'ai simplifié dans ce cas en me contentant de virgules entre les noms.
Si je prends ce cas là par exemple:
CHAMPIER, Symphorien, <i> Les gestes, ensemble de la vie du preulx chevalier Bayard, édition critique de Symphorien Champier </i>, CROUZET, Denis (éd.), Paris, Impr. Nationale, 1992, 291p.
Je pourrais m'arranger de CHAMPIER, Symphorien, CROUZET, Denis (éd.) mais dans tous les styles testés la présence d'un auteur exclu celle de l'éditeur.
@ Kirilov : En fait, je ne savais pas que ça avait déjà été un problème. (!?) Dans mon cas j'arrive à générer l'auteur + l'éditeur (directeur avec ",dir,") + un traducteur. Tu peux t'inspirer du style Chicago full note pour cela.
NomAuteur, PrénomAuteur. Titre du livre, Dir, NomÉditeur, PrénomÉditeur, 5 éd. Lieu, Éditeur, 2005, à la p 65.
Évidemment c'est possible de placer le "label" dir, avant ou après l'éditeur.
Voulez-vous un exemple concret ou ça va?
Edit : Dans mon cas, j'ai un macro "contributors" et un macro "secondary-contributors" et alors, dans secondary-contributors, il y a la possibilité d'avoir éditeur ET traduction. Dans contributors, il n'y a que auteur, SI absent, (subsitute) alors, l'éditeur apparaît.
Alors, ça voudrait dire que dans ton style, tu as un contributor, mais peut-être pas de macro secondary contributor. =)
C'est mieux?
Alors, ça voudrait dire que dans ton style, tu as un contributor, mais peut-être pas de macro secondary contributor. =)
C'est mieux?
Pour l'éditeur: à moins que ce soit imposé par un style particulier (et alors il n'y a plus à discuter), aucune raison de présenter dans cet ordre des éléments qui viennent après le titre: l'inversion Nom, prénom (éd) ne se justifie que pour avoir le nom en tête dans une liste alphabétique. Donc CHAMPIER, Symphorien, <i> Les gestes, ensemble la vie du preulx chevalier Bayard</i>, éd. [= édité par ou édition de] Denis CROUZET, Paris, Impr. Nationale, 1992, 291p.
(Mon humble opinion, reflétée dans le style mentionné ci-dessus, qui rejoint sur ce point celle de Chicago et de bien d'autres.)
Et merci Philippe_T
Ah oui, effectivement, erreur de ma part, je faisais la retranscription manuelle. Effectivement, le style place le prénom puis le nom dans le cas de l'éditeur et sans virgule bien sûr. Kirilov, comme le dit MHSmith le prénom serait à priori avant le nom, à moins d'un guide particulier. ^_^
PS encore une finesse, pour l'article à la première citation, notre style actuel est plutôt :
"Prénom Nom, « Article », dans <i>Revue</i>, t. 1, date, n° 1, p. 123-134, à la p. 126."
J'ai remplacé "à la" par "ici" pour éviter le problème sg/pl., "à la"/"aux".
<terms>
<locale xml:lang="fr">
<term name="page" form="short">
<single> à la p</single>
<multiple> aux pp</multiple>
</term>
</locale>
</terms>
Voilà!
1. Prénom Nom, « Article », dans Revue, t. 1, date, p. 123-134, à la p. 126.
. . .
3. P. Nom, « Titre abrégé », p. 127-128.
Mais avec "ici" (ou "spécialement", ou "en particulier"…), c'est aussi bien.
Ensuite, il suffit de retirer carrément la variable page pour les subséquents.
Je ne sais pas si je suis clair, le suis-je?