Calling the original language of an item via citation style
Hey all,
I am currently making a citation style for my university. Per the style specs, translated items should indicate their original language as in:
Genette, Gérard: Stil und Bedeutung. In: Genette, Gérard: Fiktion und Diktion. Übers. v. Heinz Jatho [Originalsprache: Französisch]. München: Fink 1992, S. 95–151.
As the CSL-documentation indicates, the field "language" should be populated by an ISO-639-1 two-letter language code, not the actual typed out language. Is it problematic to break this rule in order to display the original language of an item? As far as I can see, CSL 1.0.2 does not define a field called "original-language", nor is there an option to convert the ISO-code into the language name.
Thanks!
I am currently making a citation style for my university. Per the style specs, translated items should indicate their original language as in:
Genette, Gérard: Stil und Bedeutung. In: Genette, Gérard: Fiktion und Diktion. Übers. v. Heinz Jatho [Originalsprache: Französisch]. München: Fink 1992, S. 95–151.
As the CSL-documentation indicates, the field "language" should be populated by an ISO-639-1 two-letter language code, not the actual typed out language. Is it problematic to break this rule in order to display the original language of an item? As far as I can see, CSL 1.0.2 does not define a field called "original-language", nor is there an option to convert the ISO-code into the language name.
Thanks!
-
adamsmithIt's not problematic to use the natural language name, no. You want to make sure that the language field for English sources starts with em for English casing options to work, but that's thankfully the case in German. If/once Zotero wants to properly support the language field, they would need to do a bunch of work unifying language codes in import and offering localized natural language output
Upgrade Storage