[Style Request] Chicago - Translated titles of cited works
Hello -
I find Zotero great for my work – papers in musicology. I still have to do some manual tweaking that, perhaps, may be possible to be automated. Sorry if this has been asked and answered before (searched the forum and came empty).
I use mainly Chicago style, but as I cite a lot of non-English titles (like in Czech, i.e., Latin-based), so I need to provide their English translation in brackets.
This is what Chicago prescribes:
14.99 Translated titles of cited works. If an English translation of a title is needed, it follows the original title and is enclosed in brackets, without italics or quotation marks. It is capitalized sentence-style regardless of the bibliographic style followed. (In running text, parentheses are used instead of brackets; see 11.9.)
1. Henryk Wereszycki, Koniec sojuszu trzech cesarzy [The end of the Three Emperors’ League] (Warsaw: PWN, 1977); includes a summary in German.
[...]
Pirumova, Natalia Mikhailovna. Zemskoe liberal’noe dvizhenie: Sotsial’nye korni i evoliutsiia do nachala XX veka [The zemstvo liberal movement: Its social roots and evolution to the beginning ofthe twentieth century]. Moscow: Izdatel’stvo “Nauka,” 1977.
(end of quote)
The thing is the italics are needed in the original title, but plain text is used in the translation, which is bracketed. I use mainly "notes" format, so care particularly about the format of bibliography.
I have fed the translated title into the Extra fields in Zotero (under "original-title:", though this is not what it is) and would even consider changing the code in CSL, but I am not sure where and how to change it. :(
Appreciate any help.
I find Zotero great for my work – papers in musicology. I still have to do some manual tweaking that, perhaps, may be possible to be automated. Sorry if this has been asked and answered before (searched the forum and came empty).
I use mainly Chicago style, but as I cite a lot of non-English titles (like in Czech, i.e., Latin-based), so I need to provide their English translation in brackets.
This is what Chicago prescribes:
14.99 Translated titles of cited works. If an English translation of a title is needed, it follows the original title and is enclosed in brackets, without italics or quotation marks. It is capitalized sentence-style regardless of the bibliographic style followed. (In running text, parentheses are used instead of brackets; see 11.9.)
1. Henryk Wereszycki, Koniec sojuszu trzech cesarzy [The end of the Three Emperors’ League] (Warsaw: PWN, 1977); includes a summary in German.
[...]
Pirumova, Natalia Mikhailovna. Zemskoe liberal’noe dvizhenie: Sotsial’nye korni i evoliutsiia do nachala XX veka [The zemstvo liberal movement: Its social roots and evolution to the beginning ofthe twentieth century]. Moscow: Izdatel’stvo “Nauka,” 1977.
(end of quote)
The thing is the italics are needed in the original title, but plain text is used in the translation, which is bracketed. I use mainly "notes" format, so care particularly about the format of bibliography.
I have fed the translated title into the Extra fields in Zotero (under "original-title:", though this is not what it is) and would even consider changing the code in CSL, but I am not sure where and how to change it. :(
Appreciate any help.
When I have asked in the past the advice was to use https://juris-m.github.io/ Something that I have not yet tried.
The hope is the fields will get updated at some point in Zotero.
In Zotero you can use the workaround with "original-title: ..." in the Extra field. You would need to modify the CSL style code. Look for lines beginning with:
<text variable="title" ...
and insert right after that line something like:
<text variable="original-title" prefix=" [" suffix="]"/>
Help page: https://www.zotero.org/support/dev/citation_styles/style_editing_step-by-step