(Un-)einheitliche Benutzung von "verlinkt" und "verknüpft" in deutscher Lokalisierung

edited April 4, 2022
Mir ist aufgefallen, dass in der deutschen Lokalisierung das englische Wort "linked" nicht einheitlich übersetzt wird; mal ist die Rede von "verlinkt" und manchmal von "verknüpft". Das bezieht sich auch auf die zugehörigen Verben "verlinken" und "verknüpfen".

Vielleicht sollten wir uns der Übersichtlichkeit halber auf eine einheitliche Übersetzung einigen.

Im Menü des "Neuer Eintrag"-Buttons steht "Auf Datei verlinken...", unter "Anhang hinzufügen" steht "Link auf Datei anhängen" und auch die Documentation (https://www.zotero.org/support/de/attaching_files) spricht von "Verlinken". Demgegenüber ist u.a. in den Einstellungen regelmäßig die Rede von "verknüpften Dateien" (in den Einstellungen für Meine Publikationen dagegen wieder von "verlinkten Dateien").

Unabhängig von verknüpften/verlinkten Dateien gibt es ferner noch "linked citations", also Zitationen in Textdokumenten, die eine aktive Verknüpfung mit Zotero haben. Auch dies ist uneinheitlich teils als "verlinkt", teils als "verknüpft" bezeichnet.

Mein Vorschlag wäre, bzgl. Anhängen einheitlich von "verlinken" und bzgl. Zitationen einheitlich von "verknüpfen" zu sprechen. Das bringt denke ich am besten zum Ausdruck, dass im Falle von verlinkten Anhängen nur der Link auf die eigentliche Datei zu Zotero hinzugefügt wird (wie auch im "Neuer Eintrag"-Button beschrieben), während bei verknüpften Zitationen nicht nur ein einseitiger (Hyper-)Link, sondern eine aktive Verbindung existiert.

Was meint ihr?

Insbesondere @adamsmith @samvimes @zuphilip und wen es sonst noch interessiert.
  • Hi alexander - Deinen Vorschlag zur Lösung halte ich für eine sinnvolle und elegante Lösung.
  • Mein Vorschlag wäre, bzgl. Anhängen einheitlich von "verlinken" und bzgl. Zitationen einheitlich von "verknüpfen" zu sprechen.
    Ditto, das ist gut durchdacht -- würdest Du das auch gleich auf Transifex so ändern?
  • Vielen Dank euch; mache ich!
Sign In or Register to comment.