It's useless: "Thérèse" in french it likes Mary in english!
Can Zotero see the difference?
600 00 |a Marie de la Trinité, |c sœur, |d 1874-1944.600 00 |a Thérèse, |c de Lisieux, Saint, |d 1873-1897.610 20 |a Carmelite Nuns |z France |x Biography.
What I would like to say is if you keep just Mary or Thérèse as tag, you will find thousands and thousands of them, wich is really improductive...
But, who knows? for someone who like to study the historical distribution of Mary and Thérèse through centuries it could be perfect!
But, is it the role of Zotero to decide which information is "usefull" or "useless"?
Zotero should grab all bibliographic informations "as it is"
Your affirmation that "a tag that could only ever apply to one item is at least as bad" is strange...
I note that is just when we choice PERMALINK view page that we got all the informations. With Brief, Subject/Content and Marc views, some informations are missing.
language: empty field?
In Main Ttitle: The Juneberry tree : a novel / by Jacques Ferron ; translated by Raymond Y. Chamberlain. Info in bold is in NOTES field, but it 'll be more logic, easy access, if it was in EDITION field, no?
<note type="statement of responsibility">by Jacques Ferron ; translated by Raymond Y. Chamberlain.</note>
I don't know if you can put "Raymond Y. Chamberlain" as "collaborator" if it's not as "translator"