Export to bib-file with different languages

Hi all!

I'm working on different papers in two separate languages where I use some references in both papers. I have created a collection in Zotero for each paper and I export those collections as biblatex bib-files and use them when I write the papers in LaTeX.

However, for those references that occur in both papers, I want to use an English translation of some publishers and some of the titles in one, and a Swedish version in the other. Is there some way to handle this, or do I have to make separate entries for each of the languages?

Any help would be greatly appreciated!

Best,
Richard
  • I’d recommend storing the translated version of the title in Extra like this
    Original Title: Title and then use an appropriate bib style to get both when needed.

    You could also switch to using Juris-M, a version of Zotero with expanded multilingual capabilities, but I’m not sure exactly how those work with BibTeX, so you’d have to explore that.
    https://juris-m.github.io

  • Interesting - ping me if you're going the Juris-M way, I may be able to do something in BBT.
  • Thank you for the response!

    I think switching to Juris-M will a too big step for me right now.

    I found the guide here https://retorque.re/zotero-better-bibtex/customized-exports/, so I guess I write something like this in the Extra field?

    bibtex*{
    origpublisher: "A Swedish name of an organisation",
    origtitle: "Some title in Swedish"
    }

    And then try to handle it when I print the biography in LaTeX.

    All the best,
    Richard
  • That would work but I'd suggest using
    original publisher: A Swedish name of an organisation
    original title: Some title in Swedish
    in the extra field instead (each on a separate line). That way it would get picked up by both BBT and normal Zotero use.
  • Thank you for the suggestion!

    I have used this format for orginal date in the extra field:
    {:original-date: 1960}

    Is it not necessary to have the curly brackets and the first colon?

    Also, can I somewhere find some list over what extra fields that can be handled by BBT and Zotero?

    Thank you for your help (and for BBT)!

    Richard
  • "{:original-date: 1960}" is the old format which is still supported. The current standard is "original-date: 1960" (on its own line), but spaces instead of dashes in the key are also recognized, hence "original date: 1960" also works.

    I don't know exactly what Zotero supports but probably all of the variables listed in https://github.com/retorquere/zotero-better-bibtex/blob/master/content/csl-vars.json (as these are just the standard CSL variables). BBT supports a subset of those; each "case" in
    https://github.com/retorquere/zotero-better-bibtex/blob/master/translators/bibtex/reference.ts#L561 is supported, and I can add more as I find them and a decent mapping for them.
  • Thank you for the information! This is great, then I just need to find a way to adjust my LaTeX files so that they handle this correctly.

    Best,
    Richard
  • You can also use uppercase letters in the variable label if you like:
    Original date:
    Original Date:
Sign In or Register to comment.