Zotero grabs Spanish version of title in Conservation Biology
Recently, when I try to export citations from the journal Conservation Biology, Zotero saves them with the Spanish rather than the English version of the title. An example is with this paper:
http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1523-1739.2012.01845.x/abstract
I wrote to Wiley and after a couple of days I got this response:
'The Technical Team have confirmed that the Online Library exports the English Title as it is.
They have advised the you may need to check with Zotero as Zotero did not captured the title accordingly.'
The problem appears with older papers from the same journal (e.g. 2004) as well, but apparently not with short communications and editorials.
Thanks for any help or advice.
http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1523-1739.2012.01845.x/abstract
I wrote to Wiley and after a couple of days I got this response:
'The Technical Team have confirmed that the Online Library exports the English Title as it is.
They have advised the you may need to check with Zotero as Zotero did not captured the title accordingly.'
The problem appears with older papers from the same journal (e.g. 2004) as well, but apparently not with short communications and editorials.
Thanks for any help or advice.
I'm not quite sure how to handle this better in Zotero but maybe Aurimas or Simon have an idea?
As a workaround, if you're using Zotero for Firefox, you can right click on the translator icon and select "Embedded Metadata" - that will work quite well, though it won't attach the pdf.
Would a solution be to change the Zotero settings such that only the first bibtex entry is saved? Or would this result in other undesirable side effects?
I've pasted the bibtex of the item you link to below (cutting out the abstract) so you can see how this looks. (This is also true for the RIS export, so switching to that won't help, either).
It might be possible to just take the first title field from the bibtex - but I'm not happy about doing that in the bibtex translator itself and it's actually a bit tricky to do in the Wiley translator.
@article {COBI:COBI1845,
author = {TUCKER, CAROLINE M. and CADOTTE, MARC W. and DAVIES, T. JONATHAN and REBELO, TONY G.},
title = {Incorporating Geographical and Evolutionary Rarity into Conservation Prioritization},
title = {Incorporación de la Rareza Geográfica y Evolutiva en la Priorización de la Conservación},
journal = {Conservation Biology},
volume = {26},
number = {4},
publisher = {Blackwell Publishing Inc},
issn = {1523-1739},
url = {http://dx.doi.org/10.1111/j.1523-1739.2012.01845.x},
doi = {10.1111/j.1523-1739.2012.01845.x},
pages = {593--601},
keywords = {Cape Floristic Region, conservation biogeography, evolutionary distinctiveness, phylogenetics, species prioritization},
keywords = {biogeografía de la conservación, filogenia, priorización de especies, Región Florística del Cabo, unicidad evolutiva},
year = {2012},
abstract = {Abstract: ...},
}
Wiley should rename the spanish versions of the fields to something else. Their technical team is mistaken.
https://github.com/zotero/translators/pull/490