Created New Style: Teologia Catalunya
I've created a new style based on the official Handbook of Style of:
- Facultat de Teologia de Catalunya
- Facultat de Filosofia de Catalunya (Universitat Ramon Llull)
- Associació Bíblica de Catalunya
- (and ten more theological academic institutions)
(See http://www.teologia-catalunya.cat/recursos/Novetats/Llibres recomanats/LLibre_estil.pdf )
The .csl file link is: https://gist.github.com/2711197
I've followed the instructions in https://github.com/citation-style-language/styles/wiki/Submitting-Styles
Can you, please, put it in the style repository? Thanks!
- Facultat de Teologia de Catalunya
- Facultat de Filosofia de Catalunya (Universitat Ramon Llull)
- Associació Bíblica de Catalunya
- (and ten more theological academic institutions)
(See http://www.teologia-catalunya.cat/recursos/Novetats/Llibres recomanats/LLibre_estil.pdf )
The .csl file link is: https://gist.github.com/2711197
I've followed the instructions in https://github.com/citation-style-language/styles/wiki/Submitting-Styles
Can you, please, put it in the style repository? Thanks!
1. Why did you include the entire locale for es and ca with the style? There is no need for that, those are included in Zotero and other CSL implementations. You only need to re-define terms that you need changed from the default.
2. The category citation-format should be note, not numeric.
1. I started this style when the locale for Catalan didn't exist and the Spanish was incomplete. Now I've edited it according your indication.
2. Corrected.
I expect it's Ok now: https://gist.github.com/2711197
do I need any other step to have my style in the repository?
Thanks.
(I think I also changed the indenting to the standard on the repository, so please base any future edits on the style in the repository).
@Rintze: This style will be used either in Catalan and Spanish. The style itself don't differ. But I'm not sure what the "default-locale" do.
<label form="verb" text-case="lowercase"/> for an editor is
"edited by," if it's Spanish it's "editado por" with the default locale set to Catalan it's "editat per"
Without a default locale set in the style, Zotero will use whatever is the language of the user's Firefox or OS (for standalone).
So the question - if I understand Rintze correctly - is whether those types of terms would be different for Spanish and Catalan articles in the journal - my sense is that they would be, but please confirm.
Thanks.