Preferred method fo indicating non-Latin language
We have a style convention to indicate if a document is in a non-Latin language as the last item in the citation (e.g. ".....(2017) (In Russian)"). The Zotero language field often has Latin language information filled in (e.g. "English", "French") etc. How do people typically handle this? Would you recommend just do a manual typing work around or use another Zotero field specifically for non-Latin language information?
Your comment about the language field may reflect a misunderstanding of its purpose. See:
https://www.zotero.org/support/kb/item_types_and_fields
Scroll down to the information about the language field.
Also, see:
https://www.zotero.org/support/kb/preventing_title_casing_for_non-english_titles
and:
https://github.com/citation-style-language/locales/wiki
(I've wondered about the possibility of Zotero automatically converting the full-word language when that is placed in the language with the 2-character lower case abbreviation. Perhaps this might be more appropriate for the translators than the program itself. I find that quite a few publisher's metadata has the full-word instead of the ISO abbreviation.)
We would at minimum need a "language" CSL variable, and arguably the locale files should contain translations of the locale codes.
@JohnHMoore, in the mean time, you might check out the Juris-M program, which is a fork of Zotero with additional multilingual support. It might have the features to meet your needs.
I agree that a language field in CSL would make sense, though unclear how exactly we'd want to handle it.