ScienceDirect translator small but annoying issues
I am encountering two small problems when importing from ScienceDirect.
1. _Sometimes_ an author's first name is presented as initials without periods and no spaces; sometimes the initials have a space and periods; sometimes the initials are with periods and no space.
2. Articles from recent years include "Abstract" as the first word of the abstract.
See:
http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0925753513001847
Item 1 requires hand editing because otherwise there are different versions of the author name in the Zotero database. My preference is Lastname, A. B.
Item 2 is just a minor annoyance. I prefer that when an abstract is imported into the field marked "abstract" that the first word be the beginning of the abstract instead of the word "abstract." Because I'm clearly compulsive, I remove the first word if it is Abstract or Summary. It would be very pleasing to have that done on import.
Thanks.
1. _Sometimes_ an author's first name is presented as initials without periods and no spaces; sometimes the initials have a space and periods; sometimes the initials are with periods and no space.
2. Articles from recent years include "Abstract" as the first word of the abstract.
See:
http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0925753513001847
Item 1 requires hand editing because otherwise there are different versions of the author name in the Zotero database. My preference is Lastname, A. B.
Item 2 is just a minor annoyance. I prefer that when an abstract is imported into the field marked "abstract" that the first word be the beginning of the abstract instead of the word "abstract." Because I'm clearly compulsive, I remove the first word if it is Abstract or Summary. It would be very pleasing to have that done on import.
Thanks.
(2) should now be fixed.
note the first author "Christopher D.B."
I was going to ask you (aurimas) about this, I'd be in favor of spacing out initials delimited by periods.