[MLZ] Mapping titles
I'm currently hacking the original BibTeX importer to make it more useful for BibLaTeX (which isn't that easy since I nothing about Javascript).
Since I heavily rely on biblatex's 'Origtitle' and 'Origlanguage' fields I'd like to map those to the respective fields in the Multilanguage Zotero.
Any ideas on how this should be done? I couldn't find any code examples for this.
Since I heavily rely on biblatex's 'Origtitle' and 'Origlanguage' fields I'd like to map those to the respective fields in the Multilanguage Zotero.
Any ideas on how this should be done? I couldn't find any code examples for this.
(1) When a resource is cited outside of its original language domain, citations need to be adapted to the target audience, by providing transliterations or translations of the original field content. Some languages also require supplementary phonetic data for use in sorting. So if the original item cited is (say) "七人の侍", the phonetic supplement (in kana) might be "7ニンノサムライ", and the romanization might be "shichi-nin no samurai". The English translation would be "Seven Samurai". The item, together will all of this supplementary data, all points to the Japanese version of the film.
(2) If you are citing "The Magnificent Seven", and want to include a record of the original source of the story (say), or if citing a translation of a book, that is a different issue.
So whether you want to shunt this data into the MLZ supplementary fields depends on whether the data is for purpose (1) or purpose (2).
At least in my regular use (and others definitely have other needs) having a separate document for every original doesn't seem useful. Especially since these entries would often not be complete and only contain very rudimentary data. On the other hand, if I have two complete entries, linking them makes of course sense (and other people certainly need more complete data of the originals).
So in my opinion it would be great to have both options:
- Add data like "original title" etc. in the entry of the translation
- Linking two entries with relations like "translation of" and "translated as".
How this is best done on the level of the data model (always have "original title" as a separate entity or add them to the translation) wont be really the user's concern.