Also, I might have found another bug. According to the Chicago Manual, 17th (14.23 Notes and Bibliography) ‘translated / edited by…’ should be placed first and page numbers of the chapter should be placed at the end. But Zotero makes it this way (it even uses sentence case for a word placed after a dot):
Muñoz García, Ángel. “Aristóteles; una sociedad imposible sin esclavitud.” In Corregidores, encomenderos, cabildos y mercaderes: Thesaurus indicus, by Diego de Avendaño, 123–68. translated by Ángel Muñoz García. Pamplona: EUNSA, 2007.
———. “Introducción.” In Un tratado sobre la esclavitud – De instauranda Aethiopum salute, by Alonso de Sandoval, 15–44. edited and translated by Enriqueta Vila Vilar. Madrid: Alianza Editorial, 1987.
According to the Chicago Manual, 17th (14.23 Notes and Bibliography) ‘translated / edited by…’ should be placed first and page numbers of the chapter should be placed at the end. But Zotero makes it this way (it even uses sentence case for a word placed after a dot):
Muñoz García, Ángel. “Aristóteles; una sociedad imposible sin esclavitud.” In Corregidores, encomenderos, cabildos y mercaderes: Thesaurus indicus, by Diego de Avendaño, 123–68. translated by Ángel Muñoz García. Pamplona: EUNSA, 2007.
———. “Introducción.” In Un tratado sobre la esclavitud – De instauranda Aethiopum salute, by Alonso de Sandoval, 15–44. edited and translated by Enriqueta Vila Vilar. Madrid: Alianza Editorial, 1987.