[Indonesian Translation] Typo in "Software" citation type

Hello Zotero development team,

I would like to report a small typo in the Indonesian translation.

When citing an item with the type "Software", the resulting citation label is incorrectly displayed as [Perangakat lunak].

The correct spelling in Indonesian should be [Perangkat Lunak].

Summary of Correction:

Language: Indonesian (ID)

Context: Citation item type label

Incorrect: Perangakat lunak

Correct: Perangkat Lunak

(The error is a missing 'k' and incorrect capitalization).

Thank you for your attention and for the great work on Zotero.
  • edited 3 days ago
    We have this with no capitals in our id-ID locale: https://github.com/citation-style-language/locales/blob/10ce56fb7730fd3524548d37386c23a792afe621/locales-id-ID.xml#L155

    The style sets the capitals. Which style are you using?
  • Yeah, perangkat/perangakat we can definitely fix, but my (googled, admittedly) understanding of capitalization in Indonesian is that regular nouns aren't typically capitalized, so I'm not sure we'd want to change that.
  • Thank you for the quick reply and for agreeing to fix the typo (perangakat ~~> perangkat)!

    You are perfectly correct that "perangkat lunak" would be in lowercase in a regular Indonesian sentence.

    However, in this specific context, the [Perangkat Lunak] text is not part of a sentence. It functions as a citation type label or descriptor (similar to [Book] or [Journal Article] or [Conference Paper]).

    In formal Indonesian, especially for academic writing and citation labels, these specific descriptors follow "Title Case" rules, where the first letter of each significant word is capitalized. This is the standard convention for labels of this type in Indonesian academic contexts.

    Therefore, the formally correct version for this specific label is indeed [Perangkat Lunak].

    On a related note, while I was looking into this, I noticed a few other minor inconsistencies and potential improvements for the Indonesian translation.

    I would be happy to compile a short list of these suggestions if that would be helpful for the team.

    Could you please let me know the best way to submit them? (e.g., continue in this thread, open a new topic, or use GitHub?)

    Thanks again for your help and for maintaining Zotero!
  • PRs to the locale on Github would be the way to go for anything that's clear-cut -- the locales are all originally translated by native speakers, so err on the side of being conservative for things that may be open for disagreement. For those, either here or a github issue on the locales repository will work.
  • As you see from the link I shared, a whole of terms are still not translated and we'd welcome a Pull Request with further translations for terms currently in English. (Let us know if you need help with that)

    In regards to the capitalisation issue, in which style did this happen to you? I can fix that then.
  • Thank you so much, @adamsmith and @damnation, for the guidance and the warm welcome. The explanation is very clear.
Sign In or Register to comment.