Translation of the expression "edited"
Hi, I am writing here because I do not like some italian translations in the different styles. I am speaking about the expression "edited", that in Italian should be "a cura di", spelled like this and in round brackets.
However, in Zotero bibliographies the expression is "A c. Di", that is wrong because of the uppercase letters and the shortened word "cura" (but some peoples also use the shortened version).
I usually modify the default styles in Visual CSL Editor, but this time I can't figure out where to change this wrong localization.
Thank you,
Stefano
However, in Zotero bibliographies the expression is "A c. Di", that is wrong because of the uppercase letters and the shortened word "cura" (but some peoples also use the shortened version).
I usually modify the default styles in Visual CSL Editor, but this time I can't figure out where to change this wrong localization.
Thank you,
Stefano
(I'm not sure about the uppercasing, though. Someone with more CSL knowledge than me may be able to weigh in.)
Also, I needed to have all author names in small caps, so I changed the relative macros. Buy now I have also "A Cura Di" in small caps, just like it is related directly to author string formatting.