Japanese translation errors
Cannot find anything specific to Zotero on BabelZilla, so posting here.
2 problems with Japanese translation due to 1) ambiguity and 2) carelessness:
1. "editor" as in "editing application" > mistranslated as 編集者 "a person who edits" rather than "エディター" in Word/OpenOffice addin insert/edit citation dialog.
2. "タイトル" ("title") used for both "article title" and "book title" in FF extension article and book sections dialog.
http://drop.io/dly3tag/asset/1-png
http://drop.io/dly3tag/asset/2-png
Neither is critical, but both are annoying. Any Zotero-specific way to fix these? Any way to fix future problems?
2 problems with Japanese translation due to 1) ambiguity and 2) carelessness:
1. "editor" as in "editing application" > mistranslated as 編集者 "a person who edits" rather than "エディター" in Word/OpenOffice addin insert/edit citation dialog.
2. "タイトル" ("title") used for both "article title" and "book title" in FF extension article and book sections dialog.
http://drop.io/dly3tag/asset/1-png
http://drop.io/dly3tag/asset/2-png
Neither is critical, but both are annoying. Any Zotero-specific way to fix these? Any way to fix future problems?
We're always eager to have more people checking the localizations, so please do get involved at BabelZilla.