Where is the CSL translation data drawn from?

I recently started using zotero for my works. I'm using the Chicago manual of style 17th edition full note version. I'm pretty satisfied with it so far, but I can't quite figure out a couple of things about the CSL translation.

As I understand, there's only 1 CSL file for the respective citation style's version. By changing the language in document preferences before citating, we are able to change "and" to "und" and so on.
I don't quite understand where exactly does the translation data comes from. I checked the csl file, and there's no translation included within the CSL file itself, and no link to the github website where the locale files are located.

Just for trying purposes, let's say I want to change "and" to "unt" instead of "und" in German. How can I do this locally in my computer?
  • edited January 5, 2023
    The translations are drawn from a library, but you can override them in your style. That's done a lot. See for example this style's "locale" section that defines some terms the style wants different from the standard translations.
    https://www.zotero.org/styles/universitat-freiburg-geschichte?source=1

    To do what you want, you'd add this to your style:
    <locale xml:lang="de">
    <terms>
    <term name="and">unt</term>
    </terms>
    </locale>


    I'm also pretty sure that our Chicago styles have locale sections. ;)
Sign In or Register to comment.