categories for translators of Japanese databases

Hi,

I am working with Dan Chudnov on translators for the following Japanese databases:
http://ci.nii.ac.jp/
http://webcatplus.nii.ac.jp/
http://seika.nii.ac.jp/

an the following commercial sites:
http://bookweb.kinokuniya.co.jp/
http://www.junkudo.co.jp/

In preparing this work, we found that a few extra categories would be very handy, if not essential::
'author-name transcribed'
'title transcribed'
'series title transcribed'

and possibly
'place transcribed'
'publisher transcribed'
Can this be taken care of?
Looking forward to a reply,

Michael.
--
Michael Schiltz, PhD
Department of Oriental and Slavonic Studies
Blijde Inkomststraat 21
3000 Leuven
Belgium
tel: (32)16/32.50.42
fax: (32)16/32.49.32
homepage (curriculum vitae): http://japanologie.arts.kuleuven.be/meijifin/node/207
weblog: http://japanesestudies.arts.kuleuven.be/meijifin/
  • I'm curious if the Zotero team has an internationalization plan. I'm not exactly sure how best to do that, but it's something to consider with the move to a more relational model and server functionality.

    BTW, how are you dealing with Asian personal names Michael? Do you just take the complete string and map it to the single-name field?

    I've been concerned about how best to be international-friendly on this count both in the Zotero UI, the internal data model, and the import/export support. But I'm not an expert in this area.
Sign In or Register to comment.