Worldcat translator losing macrons
Recently when importing romanized Japanese titles from Worldcat the macrons over certain letters have been getting lost. This was not previously a problem. Has there been some change in the translator? Is there a setting I can change to make sure the macrons are properly imported?
This is an old discussion that has not been active in a long time. Before commenting here, you should strongly consider starting a new discussion instead. If you think the content of this discussion is still relevant, you can link to it from your new discussion.
Do you have an example you could link to?
http://www.worldcat.org/title/yumemiru-shumi-no-taisho-jidai-sakkatachi-no-sanbun-fukei/oclc/587117570&referer=brief_results
The macrons over the "o" and "u" in the book's romanized title are getting lost.
Unfortunately there are other downsides to using COinS (e.g. we don't get multiple authors) so I don't think we'd want to use it more generally.
It's unfortunate that Worldcat doesn't put Macrons et al. into the RIS export which we're currently using. You could ask them why, maybe they could fix that or offer alternate versions - no reason RIS can't be utf-8
Maybe others could request embedded metadata with proper character encoding. This might balance out the complaints that led to vanilla RIS.