Vancoucer - German translation mistakes
Hey!
I'm currently writing my thesis in German and basically it works really fine, despite some minor translation mistakes.
I'm using Vancouver style, but this issue comes also with Vancouver with Brackets.
when there's an editor of a book it says "herausgeber." but it should say "Herausgeber."
and for internet links it says "Available from:" but should be "Verfügbar unter:" - there's also a space missing right before the "Available from:"
can I do something about it, or could you please correct the styles, since there might be more people with this issues.
Thank you!!!
I'm currently writing my thesis in German and basically it works really fine, despite some minor translation mistakes.
I'm using Vancouver style, but this issue comes also with Vancouver with Brackets.
when there's an editor of a book it says "herausgeber." but it should say "Herausgeber."
and for internet links it says "Available from:" but should be "Verfügbar unter:" - there's also a space missing right before the "Available from:"
can I do something about it, or could you please correct the styles, since there might be more people with this issues.
Thank you!!!
This is an old discussion that has not been active in a long time. Before commenting here, you should strongly consider starting a new discussion instead. If you think the content of this discussion is still relevant, you can link to it from your new discussion.
@lislkaminarizoku, these issues can be fixed, but we need to create a separate style for German since CSL doesn't (yet) have a term for "Available from:", so it can't be automatically translated.
I'll post here when that's done.
I'll let you know, how it's working :)
I can't thank you enough!