Japanese characters disappear from bibliographic record
Hi there,
I was trying to import records from worldcat, which include Japanese characters like the following -- this would save me the trouble of typing them.
http://www.worldcat.org/oclc/29758457&referer=brief_results
However, Zotero just ignores the characters altogether and truncates the record. Is there a way to work around this? Am I doing something wrong?
wondering in Kyoto,
Chris
I was trying to import records from worldcat, which include Japanese characters like the following -- this would save me the trouble of typing them.
http://www.worldcat.org/oclc/29758457&referer=brief_results
However, Zotero just ignores the characters altogether and truncates the record. Is there a way to work around this? Am I doing something wrong?
wondering in Kyoto,
Chris
You can either merge both the kanji and romanized fields together (as the page visually does) or can have two separate COinS (one for the romanization & one for the original character set).
Chris from snowy Kyoto
Is it common to use BOTH kanji/kana AND rōmaji in the same citation? If not, perhaps one can store two separate citations & then use the future feature of semantic relationships to relate the records--this sure would simplify the interface from having three (or more?) copies of every field (and supporting the ability to select the language/writing system that each field stores). Just brainstorming--if it is common to mix writing systems, perhaps someone has other ideas...
Here are two records of the same book, the first downloaded and pasted into a Google Docs document as is, and the following as edited by me by adding data from the WorldCat listing and formatting a bit:
# Satoshi Kawano and 河野訓, Shoki Kanʹyaku Butten No Kenkyū: Jikuhōgo O Chūshin to Shite (Ise: Kōgakkan Daigaku Shuppanbu, 2006).
# Kawano Satoshi 河野訓, Shoki kanʹyaku butten no kenkyū: Jiku Hōgo o chūshin to shite 初期漢訳仏典の研究 : 竺法護を中心として (Ise: Kōgakkan Daigaku shuppanbu 皇學館大學出版部, 2006)
The problems with the initial listing are that the author's romanized and Japanese script versions are identified as different authors and, less significantly, the capitalization in the title does not suit my fancy. In the second I also removed the italics from the Japanese title in Google Docs; when I pasted this into the title field in the Zotero entry and then pasted into Google Docs it italicized the entire field...
Hmm, all this may not help anyone immediately, but it should give some impression of what refinements would be necessary to satisfy a picky-picky kind of guy like me!
-- John McRae
http://www.worldcat.org/oclc/70233388&referer=one_hit
As this produces:
1. Satoshi Kawano, Shoki kanʼyaku butten no kenkyū : jikuhōgo o chūshin to shite. (Ise: Kōgakkandaigakushuppanbu, 2006).
e.g.: it contains no Japanese script & has different capitalization.