Style Upload Request from Github

Hey,
I made another style. IICA CATIE.
Could somebody help me to get it in the repostory??
If I want to make some corrections later, is there a posibility to upgrade the style once it is in the repostory?
The style is on:

https://gist.github.com/4039047

Thanks a lot!!
Marcelo
  • Your style contains two small errors: http://validator.nu/?doc=https://raw.github.com/gist/4039047/013d8518b4422671e190b5dd646294bc0ac8ef4f/ICAA%20CATIE&schema=https://github.com/citation-style-language/schema/raw/v1.0.1/csl.rnc&parser=xml&laxtype=yes

    And yes, it's quite straight-forward to submit future patches to your style. You can either continue with making (or updating) gists, or use any of the other methods to submit style modifications. See https://github.com/citation-style-language/styles/blob/master/CONTRIBUTING.md
  • edited November 9, 2012
    I´m happy to hear it!
    Now, the errors of the style are the same. The variable "language".
    I dit try it on the test pane and it worked well. Eaven in the mapping of variables "langugage" is present. So my question is, how to put it in the style.
    Could you please help me with it? The thing is: It does not accept it with the element names variable either with text variable. And it has to go lowercase. =)
    Thanks a lot!
    Marcelo
  • (It works in the test pane because citeproc-js (the csl processor which Zotero uses) implements it as a variable.)
  • What does IICA-CATIE stand for? Is the citation format described online? Is it required to show the language of the reference?
  • Probably here: http://biblioteca.catie.ac.cr/index.php?option=com_content&task=view&id=18&Itemid=50
    Search for "(En ruso" on the page
    Título del artículo

    El título de un artículo se anota respetando las normas utilizadas para libros y folletos. (Punto 2)

    En los casos de títulos traducidos se indica entre paréntesis el nombre del idioma original en que está escrito el artículo

    Tsymbal, AA; Kadykalo, GI; Podol'-skii, SL. 1995. Using a mist installation for the propagation of green cuttings (En ruso). Traktory-i-Sel'skokhozyaistvennye-Mashiny no. 8: 21-22.
    I was surprised to discover that language is not a variable. What's the reason?
  • Localization, mostly. For now we recommend that users use locale codes (e.g. "en-US") to indicate the language of items, since these can be reliably parsed by the CSL processor (which is important; e.g., citeproc-js uses the language value to forgo title casing on non-English items). But it doesn't make much sense to display such codes in references (since, well, they're for computers, not humans). To support strings like "English" or "en ruso", we would need a comprehensive mapping table between language codes and names ("ru-RU" is "Russian" in "en-US", "en ruso" in "es-ES", etc.), and have a good way to parse language name strings. No fun.
  • edited November 9, 2012
    At the UI-level, a drop-down list would be more efficient. You would not need to parse strings and the three levels ("ru-RU"(1) is "Russian"(2) in "en-US"(3)) are reduced to two ("russian" in the list is "ru-RU" for the computer.)
    [edit: um.., this work only for manually added items...]

    I was surprised this option has not been considered (except for MLZ). It's not unusual in France to indicate the source-language or the target-language in a bibliography ("translated from Russian by xxx").
  • To my knowledge MLZ doesn't do this either. Feel free to open an issue in the CSL schema GitHub repository, though. It's worth exploring, but I don't think there are any easy solutions that work well across language domains.
  • I was surprised this option has not been considered
    If you're referring to a drop-down in the UI, it has been.
  • Thanks Dan. Interesting and tricky...
    Actually I was referring to the fact that "language" is not a CSL variable and to the use case described by the OP.
  • Ok.. =) I´m not understanding the hole thing... What should I do?
  • edited November 16, 2012
    Rintze asked you:
    1. What does mean "IICA-CATIE"?
    2. Does IICA-CATIE have a website which describes the citation format?

    You can't use the "language" field as a variable: that's why there's an error in your style. As you wrote it, your style works... but it's an error.
    You might decide to use the "extra" field as a workaround.
  • Ok,
    1. IICA meens: Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura
    and CATIE: Centro Agronómico Tropical de Investigación y Enseñanza

    2. Yes, this is the link: http://www.iica.int/Esp/organizacion/LTGC/Documentacion/BibliotecaVenezuela/Documents/Redacci%C3%B3n-Referencias-Bibliogr%C3%A1ficas.htm

    3. Ok, thanks a lot.
  • Here is the new one:

    gist.github.com/4059844

    Should have cero errors.
    Thanks again!
  • Is there anything you need to upload the style?
    Could I do something?
  • I'll get to it within a day or two.
  • I thank you a lot!! Many people are using this style!
    We found an error in the style and would like to update it.
    the new style code is here:

    https://gist.github.com/4509970

    Could you upload the update please?
    Thanx a lot!
  • Done, thanks! https://github.com/citation-style-language/styles/commit/67a1061530730cc01745d48723761f02335a70c6
  • edited January 13, 2013
    Actually, your newest version contains two errors. In the bibliography, you introduced a call to the "editor-short" macro, which doesn't exist, and you declared the "collection-title" macro twice.
  • Thats curious because I just eliminate a "." in a suffix. I will check it.
  • See also https://github.com/citation-style-language/styles/commit/fcefed3938d8dabde770e6051036ef6b27d2d03e
    and
    https://github.com/citation-style-language/styles/commit/3a389bda024e5eb00cb17b7c62173f19316be7b5
  • Marcelo, I'm wondering if the IICA-CATIE CSL style should have a default locale. It's predominantly a Spanish style, right?
  • Hi there at Zotero!! I found a new error on the IICA CATIE and want to ask you helping me updating the gist..

    https://gist.github.com/anonymous/5473144

    Well, if the IICA CATIE has a default locale, I do not know what that means.
    But the IICA CATIE is used for Agronomic Investigations in Latin America and Caribbean. Its a spanish style.

    Thanks a lot!!
  • Marcelo -
    if you could use the procedure here to update the style, that'd be very helpful: https://github.com/citation-style-language/styles/blob/master/CONTRIBUTING.md
    It saves us a lot of work. Let us know if that doesn't work for you & we'll do it manually, but we're trying to shift to running this through pull requests as much as possible.

    The question about default-locale: Are all publication using that style in Spanish? If so, we would want default-locale="es" included in the row of the style that starts with <style...
  • Well, at this time, I am working with lot of things. If you would be so good to do it this time, I would appriciate it very much!
    For the next time, I will try as hard as I can to do it my self..
    Thanks a lot!!!
    Marcelo
  • it's up, thanks!
  • If I get it right, Marcelo Wall was the one who introduced the IICA - CATIE citation style to zotero.

    I wanted to thank you a lot for this action
    Zotero is one of the few reference managers that have this style incorporated, and it´s really useful.

    It was a generous action, I'm very grateful to you!
Sign In or Register to comment.